Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Выслушай меня

Выслушай меня перевод на португальский

833 параллельный перевод
Сядь и выслушай меня.
Senta-te e vamos ver se te consigo explicar.
Шарль, выслушай меня внимательно...
Sente-se.
Так, ладно, слушай. Выслушай меня.
Muito bem, escuta-me.
- Сначала выслушай меня.
- Um momento! Posso ser tua.
- Тогда выслушай меня, дорогой.
- Vou contar-te a verdade.
Выслушай меня.
- Ouve-me!
Теперь выслушай меня.
Agora ouve-me.
Выслушай меня! В чём дело?
Então diz, mas também podias ouvir de vez em quando!
Выслушай меня!
Ouça-me!
Эми, пожалуйста, Эми. Выслушай меня!
Amy, ouve-me, por favor.
- Элейн, просто выслушай меня.
Elaine, escuta o que digo.
Выслушай меня, прошу.
Ouve-me, por favor.
Выслушай меня. За последние пару месяцев я кое-что открыл... Кое-что, касающееся твоего феномена.
Nos últimos meses fiz algumas pesquisas... na área de fenómenos psíquicos.
Человек, выслушай меня
Escuta homem!
Ты сам прекрасно знаешь, что этот суд будет всего лишь фарсом! Не волнуйся. Успокойся и выслушай меня.
Se ele ligar e perguntar por nós, sobre o que conversámos, nunca Ihe dês a entender que eu sei que ele é um assassino, que matou a tua mãe e o Marineo.
Выслушай меня одну секунду.
Por favor, só me escute por um segundo.
Выслушай меня! Я уже не тот человек, каким был.
Não sou o homem que era.
Только выслушай меня, пожалуйста.
Ouve com muita atênção, por favor.
Выслушай меня.
Ouça-me.
Выслушай меня.
- Escuta-me primeiro.
Но просто выслушай меня, посмотри на мой маленький подарок,
Mas ouve lá, considera a minha oferta.
Пожалуйста, выслушай меня.
Por favor, ouve-me.
Ты выслушай меня, и, главное, ответь...
Espera. Ouve-me. A questão é que...
Садись, выслушай меня и тогда будешь судить.
É tudo o que vos peço. Depois julgareis.
Выслушай меня, пожалуйста.
Sim, escuta-me, por favor.
Выслушай меня. Я уже давно знаю тебя.
Conheço-te há muito tempo.
Выслушай меня, Симпсон.
- Ouve-me, Simpson!
А теперь, Лиза, выслушай меня.
Agora, Lisa, escuta-me.
Выслушайте меня, я больше не могу молчать!
Escute-me! No posso calar por mais tempo!
Выслушайте меня!
Ouve-me, Rhett.
Выслушайте же меня!
Escutem-me, por favor!
Выслушайте меня!
- Ouça-me apenas.
- Миссис Симмонс, прошу вас, выслушайте меня. - Ладно, хорошо.
- Como queira, mas digo-lhe já que não adianta nada.
Карен, выслушай меня.
Karen, escuta. Porque não o fizeste?
Выслушайте меня.
Imploro-lhe, senhor!
Выслушайте меня!
Samurai, senhor.
Выслушайте меня.
Desculpe-me, Samurai, senhor.
Выслушайте меня раз и навсегда.
Ouça-me, de uma vez por todas.
Пожалуйста, выслушайте меня.
Quer ouvir-me?
Так, мистер Рот, выслушайте меня.
Sr. Roth, por favor, ouça-me.
По крайней мере выслушай меня.
Pelo menos ouça-me.
Выслушайте меня.
Ouça um instante...
Пожалуйста, выслушайте меня.
Por favor, só me escute um segundo.
Выслушайте меня!
Não me ouve?
Выслушайте меня, успокойтесь, возьмите себя в руки и выслушайте.
Tente me escutar, acalme-se e me entenda.
- Сэр, выслушайте меня.
- Senhor, vai me ouvir?
Выслушайте меня!
Deveis ouvir-me.
Я знаю, Мр. Мияги, но выслушайте меня, ладно.
Eu sei, mas ouça-me um minuto.
Всё что захотите, но сперва выслушайте меня.
Arranjo-lhe tudo o que quiser, mas primeiro tem de me ouvir.
Выслушайте меня, Люси Моран!
Ouve-me, Lucy Moran.
Прошу, выслушайте меня.
Por favor, oiça o que eu digo. Não estou a mentir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]