Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Г ] / Где живу

Где живу перевод на португальский

319 параллельный перевод
Вы что, думаете, я не знаю, где живу?
Não acha que eu sei onde vivo?
Ну нет. Думаешь я тебе скажу где живу?
Você pensou que eu contaria onde eu moro?
В Торренсе, где живу.
Em Torrance, onde vivo.
Там, где живу я, пища - есть результат труда и умения.
De onde eu venho, a refeição é resultado de reflexão e estudo.
- Там, где я живу.
É onde eu moro.
Откуда вам знать, где я живу?
Como sabe onde vivo?
Я не могу сказать ему, где я живу.
Tenho medo que ele saiba onde estou.
Но грузовика-то нет. 2600 баксов — большие деньги там, где я живу.
Mas fico sem camião. 2.600 notas é muito dinheiro de onde venho.
Я-то ему уж точно не говорила. Мне не хочется, чтобы люди знали, где я сейчас живу.
Não quero que saibam que moro naquela espelunca.
А теперь я расскажу о том месте, где я живу. Оно называется Кемберли.
Bom, esta história é sobre o lugar onde eu vivo, chamado Camberley.
Там, где я живу, есть свободное место за 2 доллара в неделю.
Há uma vaga onde eu moro, por $ 2,00 à semana.
Вас интересует дорога на Томшино или где я живу?
Que quer saber, afinal? Como se vai para Tomchina ou onde moro?
Я вышел из дома, где сейчас живу, и увидел именно такую машину, один в один.
Saí de onde moro, e vi o mesmo carro.
- Где я живу.
- Onde moro.
К счастью, такие новости очень медленно доходят до мест, где я живу.
Ainda bem que lá no campo recebemos sempre tais notícias com muito atraso.
- Как вы узнали, где я живу?
- Como sabia onde vivo?
Когда я думаю о Орвилле и Уилбуре Райт... стоящих на холме в Китти Хаук, Северная Калифорния... подбрасывая монетку, чтобы увидеть, кто первый из них поведёт самолёт... и затем думая о нас сегодня... я благодарю Бога, что живу в стране... где лучшие и совершенные из мужчин могут выделиться.
Quando penso a Orville e Wilbur Wright, num monte em Kitty Hawk, na Carolina do Norte, a atirar a moeda ao ar para decidir quem voaria primeiro, e penso em nós aqui e hoje, e dou graças a Deus por viver num país... que valoriza o melhor que cada um tem.
Женщину убили! Не пытайся выследить, где я живу!
Vou embora agora, e não tente me seguir, porque tenho amigos que te quebram as pernas!
Там, где я живу, к сожалению, курить строго запрещено.
Porque onde vivo, não nos deixam fumar.
Мой дом! Он знает, где я живу.
O sacana sabe onde eu moro.
Я увижу, где я живу.
Vou ver onde vou viver?
- Откуда ты знаешь, где я живу?
- Como é que sabe onde vivo?
Теперь вы знаете, где я живу.
Agora já sabe o caminho.
- Как женщина могла узнать, где я живу?
Muitas mulheres sabem. Não estou a brincar.
Туда, где я живу.
Bom, é onde estou.
Я живу в Таулсе. " Где это?
Vivo em Tulsa. " Onde é que fica?
Знаешь, где я живу?
Sabe onde eu moro?
Ты знаешь, где я живу?
Sabes onde vivo?
Но мне нравится то, что я живу в стране, где мы с вами можем сами принимать решения.
Mas do que eu gosto, é de viver num país onde podemos ser nós a tomar essa decisão.
Хотя ты наверняка знаешь, где я живу.
Não sabe onde moro.
- Это где? - Это там, где я живу.
E onde é isso?
А где я живу?
Onde é que eu vivo?
Полагаю, ты знаешь, где я живу.
Deve saber onde eu moro.
Это запрещено здесь, но там где я живу, этому не придают большого значения.
Eu sei que esta zona é muito religiosa, mas na minha terra isto não tem grande importância.
Ты внезапно забыл, где я живу?
De repente, esqueceste-te de onde vivo?
Давай представим, что я живу в том же выдуманном мире где ты зарабатываешь 400 баксов в неделю в этой дыре.
Fingimos que eu vivo no mesmo mundo de fantasia onde faz 400 dólares por semana naquela espelunca.
Я не знаю, где я живу.
Não sei onde moro.
Если захочешь ещё, ты знаешь, где я живу.
Se quiser mais, sabe onde vivo.
Я живу в Свонмиллз, но хотел бы, чтобы вы подобрали меня где-нибудь в другом месте.
Estou em Swan Mills, mas gostava que me fosse buscar a outro lado.
Старик говорит, "Я забыл где я живу!"
O velho diz : "Esqueci-me de onde moro!"
Ведь невозможно в этом жалком сарае, где я сейчас живу, организовать все это.
É impossível para eu organizar tudo isto no casebre em que vivo.
- Боже, она знает, где я живу!
- Deus, ela sabe onde eu vivo!
- Как раз пишу ей, где я живу.
- Eu disse-lhe onde vivia.
И забыл, где я живу.
Nem me lembrava de onde morava.
Я осел около Херши в Пенсильвании, найдя маленькую ферму это мой маленький уголок мира, где я живу и по сей день.
Fiquei em Hershey, na Pensilvânia, onde encontrei uma quinta... um cantinho pacífico do mundo, onde vivo até hoje.
Потому что там, где я живу, ничей папа ниоткуда не возвращался.
Donde eu venho... os pais não voltam.
Но это и не существенно, какая разница, могу я или нет откопать эту информацию... ну, например о том, где я живу или... какая девичья фамилия у моей матери.
Nem sequer é essa a questão... se consigo ou não ter acesso a esses dados... o meu endereço, ou... ou o nome de solteira da minha mãe.
Там, где я живу, нет.
De onde eu venho não.
Отлично. Подожди, как ты узнаешь где я живу?
Como sabes onde vivo?
Я не живу в общежитии, где все вокруг употребляют наркотики и громко слушают музыку.
Não vou para um dormitório onde toda a gente fuma charros e põe música aos berros.
Знаете, я живу в этом доме. Вон там, где горшок.
O vaso de flores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]