Где жертва перевод на португальский
78 параллельный перевод
Где жертва?
A vítima?
А та в ногах, где жертва улеглась Скрещенную вуаль волос
E onde a vítima se esconde, aparece uma pele negra abaixo do cabelo.
Достаточно редкого, что когда он комбинируется с высотой и не столь редким соусом барбекю произведенным Ollie's B-BQ в западной Вирджинии, Остается один участок по 250 шоссе где жертва должна была быть не задолго до своей гибели
Raro o suficiente para, quando combinado com a altitude e um molho de churrasco não-tão-secreto feito no Ollie's B-BQ na Virginia Ocidental, deixar-vos apenas com um trecho de 800 metros da auto-estrada 250 onde a vítima teve que estar
Где жертва?
Onde está a vítima? - Na traseira.
Где жертва?
Onde está a vítima?
Езжайте в город, в бар, где жертва выпивала.
Vá investigar o bar onde ela esteve a beber.
Шериф, где жертва давала бы показания?
Xerife, onde a vítima daria a sua declaração?
Лаборатория нашли комплексное взаимодействие различных препаратов, в том числе тетродотоксин, скополамин, и мощный галлюциноген под названием дурман, который, согласно этому, может привести к синдрому Lazarus где жертва только кажется мертвой, для того чтобы пробудиться через некоторое время спустя.
O laboratório encontrou uma complexa interacção de várias drogas, incluindo tetrodotoxina, escopolamina e um alucinógeneo poderoso chamado estramónio, o qual, segundo isto, pode causar a Síndrome de Lázaro, em que a vítima aparenta estar morta e acorda algum tempo depois.
Ну, Тим, где жертва?
- Tim, onde está a vítima?
Его забрали оттуда, где жертва вошла в воду.
Foi roubado da vitima do rio.
Требование выкупа с короткими временными рамками означает, что жертва находится в таком месте, где она все равно погибнет до или после истечение установленного срока,
Um pedido de resgate com pouco tempo, significa que a vítima morrerá antes ou depois do prazo, façamos nós o que fizermos.
Это как раз то самое место, где была выброшена Сьюзан Коул, последняя жертва Мясника.
É o mesmo sítio onde a Susan Cole, a última vítima do Carniceiro foi largada.
Здесь находится место, где была обнаружена первая жертва... А здесь мы нашли вторую.
O local do primeiro homicídio, e o segundo homicídio.
Я имею ввиду, где - ритуальная жертва?
Onde está o sacrificio ritual?
Мы уверенны, что жертва была убита где-то в другом месте, а затем уже закопана здесь.
Temos quase certeza que a vítima foi morta em outro lugar, e depois trazida aqui.
В исправительной калонии Квинланда, надзиратель ввел программу примирения, где приступник и жертва встречаются лицом к лицу. Для драки...
Na penitenciaria de Quinland, o director instituiu um programa de reconciliação, onde criminosos e as suas vitimas se encontram cara a cara para lutar.
В надежде, что они приведут Сэма в то место, где держат Доан. А потом спасем ее, но мы должны действовать быстро. И нам нужна потенциальная жертва, которая заставит его пустить слюнки.
Com sorte, levarão o Sam para onde a Dawn está e podemos apanhá-la, mas temos de agir depressa e precisamos de uma vítima que o faça babar.
И скажи, как он мог привести их к этой руке, даже не предположив где находится жертва?
Como se explica que ele fosse capaz dos guiar directamente até ele e não faça a menor ideia de onde a vítima está?
Допустим, это было сделано специально, водитель дал задний ход, чтобы увидеть, где упала жертва.
Supondo que isso foi feito de propósito, o motorista fez marcha atrás para ver onde a vítima aterrou.
Что означает, что жертва была убита где-то в другом месте, а затем брошена здесь в течение последних четырех часов, с того момента, как я... приехал сюда.
O que corrobora a vítima ter sido morta noutro sítio e depois trazida para aqui, algures nas últimas 4 horas. Foi quando eu... trouxe o carro para aqui.
Рид и Прентисс, вы - вы едете на место, где была найдена последняя жертва.
Reid e Prentiss, vão ao último local de descarga.
И сейчас это место совсем рядом с фермерской дорогой. Где была выброшена наша первая жертва.
Este lugar é a escassos quilómetros dessa estrada rural onde a primeira vítima foi abandonada.
Но присяжные его оправдали, потому что поверили теории защиты, что жертва лежит где-то на пляже и распивает тропические коктейли.
Mas o júri recusou-se a condenar, porque aceitaram a teoria da defesa que ele estava num praia algures, a beber bebidas com guarda-chuvas.
Это покажет, что вы были там же, где умерла жертва.
Se coincidir com o couro dos seus sapatos, mostrar-nos-á que esteve lá quando a vítima faleceu.
Ладно Питер, мы знаем что жертва Находится где-то в этой области
Muito bem, Peter, sabemos que a vitima está algures nesta área.
И даже если я вытащу его завтра, у него будет еще больше проблем, потому что, как оказалось, жертва является членом очень злобной банды и они знают, где живет Колин.
E mesmo se o tirasse amanhã, ele tem mais problemas, porque a vítima é membro de uma gangue e sabem onde ele mora.
Мы на месте ужасного преступления в Морнинг-Сайд парке, где обнаружена последняя жертва в череде...
Temos uma cena terrível aqui em Morningside Park, onde a última vítima de uma série de ataques...
Его шестая жертва пропала в Доусонвилле, штат Джорджия, в 2006 году, затем он отправился в Манчестер, штат Вермонт, где в 2007 году похитил свою седьмую жертву.
A sexta vítima foi raptada em 2006 de Dawsonville, Geórgia. Depois caminhou até Manchester, Vermont. E raptou a sétima vítima em 2007.
Йоу.Судя по всему наша жертва была прошлой ночью на вечеринке сюрпризе устроенной в её честь всеми счастливыми парами которые она свела вместе.Где была вечеринка?
Parece que a vítima estava numa festa surpresa para ela ontem à noite, feita pelos casais felizes que ela uniu. - Onde foi a festa?
Привет, Райан. Узнал где была наша жертва вчера ночью?
Ryan, descobriste onde a vítima estava na noite passada?
Что ж, где-то по ходу дела жертва соприкоснулась с обычным удавом.
Em algum momento, a vítima teve um encontro com uma jibóia.
Теперь, Харрисон Бёрман, глава фирмы, где работала жертва, он расстроен, он зол, нам придётся разобраться с этим.
Bem, Harrison Berman, presidente do escritório de advogado da vítima, está incomodado, chateado. Vamos ter que lidar com isto.
Именно там, где лежала жертва.
Exactamente, onde estava a vítima. Loman.
Раскодируем его, и сможем точно узнать, где была жертва, когда писала эту записку.
Se descodificarmos isto, ficamos a saber exactamente, onde estava a vítima quando escreveu o recado.
Не знаю, мне так жаль, что где бы ты ни был на Земле, повсюду ты жертва произвола полиции.
Sabes, fico com pena porque aonde quer que vás, és vítima de abuso policial.
Так, мисс великая совратительница, где наша жертва? Спокойно.
Muito bem, senhora mestra da sedução onde está a nossa vítima?
Цианоз указывает на то, что жертва была убита на том же месте, где ее нашли.
"A lividez indica que a vítima foi morta no local".
- Если мы сможем определить вид пыльцы, которую жертва вдохнула перед смертью, возможно, мы сможем точно определить, где грузовик ее подобрал.
- Se determinarmos o tipo de pólen que a vítima inalou antes da morte, podemos saber onde o camião a apanhou.
Какое совпадение, что вы работаете в том же месте, где и жертва убийства.
Grande coincidência, trabalhar no mesmo sítio da vítima de homicídio.
Жертва для них всегда синоним "потери", и это в мире, где мы можем иметь все.
"Sacrifício", para eles, significa "perda", num mundo que diz que podemos ter tudo.
Где была найдена последняя жертва дипломата.
Onde a última vítima do diplomata foi encontrada.
Где жертва?
Onde é que está a vítima?
Где жертва?
Onde está a vitima?
Знаю, но им нужен кто-то, кто умеет кататься и кто сможет выяснить, где была убита жертва.
Eu sei, mas precisam de alguém para participar e, talvez, descobrir onde a vítima foi morta.
На склад, где наша жертва делала бомбы.
Para o armazém, onde a vítima faz as bombas.
Наша жертва покинула свою комнату где-то между 8 вечера и 7 утра.
A nossa vítima deixou o quarto entre as 20h da noite passada e as 07h desta manhã.
Там же, где швартовала свою лодку наша жертва.
É o mesmo porto que a vítima ancorou o seu barco.
Они позволят определить, где была жертва до того, как тело поместили в отходы.
Isto pode indicar-nos onde esteve antes de ser atirada fora.
А где наша жертва?
- E onde está a vítima?
Ну, он попросил меня о некоторых спутниковых снимках системы троп долины Коолау, чтобы помочь определить где его жертва, Роджер Карсон, могла что-то спрятать.
Ele pediu-me umas imagens de satélites avançadas do sistema de trilhos do Vale Ko'olau para ajudar a determinar onde a vítima, Roger Carson, possa ter escondido alguma coisa.
Был в трех банках где может работать наша потенциальная жертва.
Não consegui nada. E tu? Contactei 3 bancos onde a nossa possível vítima poderia trabalhar.
жертва 676
жертва убийства 21
где живешь 27
где живёшь 19
где же еще 44
где же ещё 31
где же ты 380
где живет 27
где же он 329
где же они 96
жертва убийства 21
где живешь 27
где живёшь 19
где же еще 44
где же ещё 31
где же ты 380
где живет 27
где же он 329
где же они 96
где же ты была 24
где же ты был 43
где же вы 60
где же оно 40
где же мы 18
где же она 179
где женщина 24
где же мои манеры 21
где же вы были 30
где же 133
где же ты был 43
где же вы 60
где же оно 40
где же мы 18
где же она 179
где женщина 24
где же мои манеры 21
где же вы были 30
где же 133