Говорящее перевод на португальский
33 параллельный перевод
Зато имя говорящее.
Mas é o nome, meu.
Говорящее молчание.
É um verbal, não-verbal.
Ого, говорящее пугало!
Ena! Um espantalho que fala!
Я просто хочу, чтобы я могла сделать что-то, что-нибудь говорящее "Мардж была здесь" даже когда меня не станет.
Eu só queria fazer alguma coisa pela qual possa ser relembrada, algo que diga : "Marge esteve aqui", depois de eu desaparecer.
Да, вы правы. Я не говорящее дерево.
Tens razão, eu não sou uma árvore falante.
"и я услышал одно из четырех животных, говорящее как-бы громовым голосом"
"E ouvi, como se fosse, o barulho do trovão."
Фантастическое лицо, говорящее само за себя!
Um rosto fantástico... que nos conta uma história!
Говорящее животное.
Um animal falante!
С одной стороны у меня есть ваше заявление, говорящее, что вы действовали в целях самозащиты.
De um lado, tenho o seu depoimento que refere que agiu em legítima defesa.
Две недели назад мы провели встречу и я подготовила краткое заявление, говорящее само за себя.
A reunião foi realizada durante 15 dias " e eu me preparei minhas perguntas.
Ты говорящее?
Sabes falar?
Что-то говорящее —
Estou a perder o interesse. "
Видишь хоть что-то говорящее о том, что ты - не мой сын?
Vês alguma coisa a dizer que não és meu filho?
Понадобились века, чтобы я осознал, что люди не просто говорящее мясо.
Demorei séculos para perceber que... os humanos não são apenas carne falante.
А вот это... особенно говорящее.
Esta... Esta é particularmente direta.
Мы можем отправить письмо говорящее о том, что она выиграла свидание с Джастином Бибером.
O e-mail podia dizer que ganhou um jantar com o Justin Bieber.
У меня есть видео, говорящее об обратном.
- Tenho um vídeo que o prova.
Итак, что мы видим, это пророчество, говорящее, что церковь примет участие в немыслимом гонении, и именно так и случилось
O que temos aqui então é a profecia dizendo que a igreja se empenharia numa perseguição incrível e que é exatamente o que aconteceu.
Кто-то оставил ему сообщение на доске, говорящее убить Киру.
Alguém deixou-lhe uma mensagem no quadro a mandá-lo matar a Kira.
А сообщение Барроу на доске, говорящее убить Киру, было написано моим почерком, и у меня был ключ от кабинета.
E a mensagem com o nome da Kira dada ao Barrow estava no quadro, com a minha caligrafia, e eu tinha a chave para o gabinete de produtos químicos.
Говорящее, что Рэй сказал тебе, что это он убил агента Ван Миллера.
Diz que o Ray Ihe contou que foi ele que matou o agente Van Miller.
Тихо! У меня говорящее мыло!
Eu é que tenho o sabonete da fala!
Прям говорящее.
É mesmo óbvio.
Джон Вудс встроил в Итана послание, говорящее нам найти его старого партнера Кальдерона.
O John Woods deixou uma mensagem no Ethan a dizer para encontrarmos o Calderon.
Это сообщение комитету, говорящее, где сосредоточить деньги, не подлежащие строгому регулированию.
É uma mensagem para o PAC, a avisar onde concentrar as contribuições indirectas.
Говорящее окно?
Uma janela que fala?
Говорящее, кстати, название, по моему мнению.
É um nome perfeito, se quiseres saber.
Гораздо важнее, есть ли здесь что-то, говорящее нам о том, как уничтожить Владыку?
Mas há aí algo que nos diga como destruir o Mestre?
Но так странно разговаривать с тобой через зеркало и говорящее устройство, и я сейчас очень хочу тебя поцеловать.
Mas é estranho falar contigo através de um espelho e de um alto-falante. Quero muito beijar-te agora.
Но ты ставишь на их эго, говорящее им, что они смогут тебя обратить.
Estás a contar no ego deles dizer-lhes que conseguem quebrar-te.
Это лицо, говорящее о хороших новостях или о плохих?
Essa é uma cara de boa ou má notícia?
Это лицо, говорящее о странных новостях.
É a cara de uma notícia estranha.
У вас есть что-нибудь говорящее о "Грандиозном возобновлении работы"?
Tem algo que diga "Grande Reinauguração"?
говори уже 95
говорить 346
говорить можешь 22
говорят 6386
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорил 1164
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить 346
говорить можешь 22
говорят 6386
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорил 1164
говорите громче 59
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорили мне 22
говорит 3105
говорю 1317
говорите потише 26
говорить правду 46
говорить о том 19
говорит по 375
говори тише 118
говорит мне 51
говорили мне 22
говорит 3105
говорю 1317
говорите потише 26
говорить правду 46
говорить о том 19
говорит по 375
говори тише 118
говорите 2141
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говоришь по 55
говорили 538
говорит человек 25