Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Да и потом

Да и потом перевод на португальский

412 параллельный перевод
Да и потом я немного беспокоился... что придётся всю ночь объяснять полиции... почему парочка отморозков с автоматом пыталась меня убить особенно, если я не знаю этого.
Depois deixei de me preocupar. Levaria a noite toda para explicar ã polícia por que dois imbecis com uma metralhadora tentaram me matar. Especialmente porque eu não os conhecia.
Да и потом мне тут даже нравится.
Mesmo assim, gosto disto aqui.
Да и потом он всего лишь больной свинофермер
além do mais... ... ele não passa dum criador de porcos arruinado.
Это будет гораздо быстрее, да и потом может я даже привыкну.
Seria rápido, e suspeito que depois de um bocado talvez ficasse a gostar.
Да... да... и потом весь день ходил в хорошем настроении.
Sim, senti-me melhor por isso todo o dia.
Потом обнаружилось, что Джоэль Каиро собирается предать нас, просто забрать сокола и оставить меня и Флойда ни с чем, поэтому мы сделали это сами.
Depois descobrimos que Joel Cairo tencionava deixar-nos... levando o falcão com ele, deixando-me a mim e Floyd sem nada... portanto fizemos-lhe exactamente isso a ele.
И она скажет "да", а потом ты расскажешь ей о своих чувствах, а она тебе расскажет о своих.
Então ela dirá sim e depois contas-lhe sobre esses outros pequenos pormenores e ela conta-te os dela.
Да. Мне сказали сесть на трамвай "желание", потом пересесть на Трамвай "кладбище", проехать 6 кварталов и выйти на Елисейских полях.
Disseram-me para apanhar um eléctrico chamado "Desejo" depois, outro chamado "Cemitérios" e, depois, descer em Elysian Fields.
- Да, но не в таком виде. Сначала его нужно переписать, и потом, что вы собираетесь делать?
- Sim, mas... não assim... tem que passá-la a limpo depois sabe o que vai fazer?
потому что в тот момент и потом - да, можно сказать, что и после - можно сказать, что я не чувствовала никакого различия между его мертвым телом и моим.
- sim, posso mesmo dizer depois - não notei a mais pequena diferença entre o seu corpo morto e o meu.
Да. Но потом вас ранили, и Спок взял командование на себя.
Quando foi ferido, o Spock assumiu o comando.
Ты сел на кровать, снял свои ботинки... и потом дал деру. Ты там был, да?
- Sentou na beira da cama.
И потом, оно с другой стороны. Да?
- Sim, ainda mais que o outro.
- И потом, мы же не договаривались. - Да?
Desculpa, mas isto não estava estipulado nas nossas tarefas.
Не мог бы ты ненавязчиво... выяснить, кто они такие, как сюда попали... кто их пригласил, и потом дай мне знать.
Porque não vais até lá, sem dar nas vistas, a ver se descobres quem são. Como vieram dar aqui, quem as convidou, e vem-me dizer, está bem?
Да, мы сидели и беседовали. По-дружески. А потом я уехал.
Como dizia, sentámo-nos e conversámos amigavelmente e saí por volta das 22 : 30.
Потом, да и сейчас тоже, я хотел, я мечтал, чтобы у тебя появился ребёнок!
Depois simpleslmente sonhei que irias ter um bebé, ainda sonho
Каждый из них полит нашим потом и слезами! Да, ребята?
Cada prato envolve amor, suor e lágrimas, não é, rapazes?
Да, ценная! А потом мы сбросим тестя и жёнушку со скалы.
Depois, atiramos com o sogro e com a mulherzinha de um penhasco.
Да и что потом?
E depois?
Да. А потом менеджер узнал, что я умею танцевать, и дал мне номер в шоу.
- Até o gerente saber que dançava e depois pôs-me no espectáculo.
И потом приводят туда красивую женщину, пленницу из соседнего селения. Да, девушку из соседнего селения.
Então eles pegam numa mulher que capturaram noutra aldeia, e colocam-na dentro da cabana.
Да, потом их снимают, и
Sim, mas depois fica tudo muito enfiado e...
Да. И за 20 долларов я могу избавить Гомера от блох а потом кастрировать его.
- Exactamente, e por mais 20 dólares, tiro as pulgas ao Homer e ponho-lhe desparasitante.
Но потом ты весь день рождения Фиби проговорил с моим бюстом и я подумала - все-таки нет Правда? Да.
Pensaste?
Да. Потом еще и еще раз, пока вы не придете в себя!
Sim, outro e mais outro até teres juízo.
Но потом ты произнёс : "Хорошо бы, если бы микроб или вирус... стёр человечество с лица Земли, и остались бы только животные да деревья".
Disseste-me : "Não era bom que um germe ou um vírus " destruísse a Humanidade e deixasse só os animais e as árvores? "
Потом все данные обо мне были заложены в комп, где и создали модель моего мозга. Да!
Essas informações foram informatizadas e criaram um modelo da minha mente.
Да совсем недавно все вы были уверены, что нет ничего меньше атома, но потом вы его расщепили, и оказалось, что там много еще мелкой дряни.
Até há 50 anos, pensava-se que o átomo era a partícula mais pequena, até que foi aberto e saiu de lá uma data de tralha.
- Да, первым делом им режут горло, a потом вскрывают грудь, и пускают кровь.
- Vi. Dão-lhes facadas na cabeça, dep0is abrem-lhes 0 peit0 e deixam esc0rrer 0 sangue para uns alguidares.
А потом, в один прекрасный день, ты просыпаешься и говоришь : "да пошел он на хуй".
E um belo dia resolveste acordar e dizer, "Ele que se foda?"
Ну да, он ничего не делает а потом тебе обязательно было прийти со своей "горячей" и "парочкой".
Pronto, ele não faz "tudo" mas tinhas de aparecer tu, com o teu "de pedra e cal"...
Потом, Жан-Клод повёл меня в Перекрёсток и там мы немного посидели вместе с Дрю Беримор. О, да.
Depois o Jean-Claude levou-me ao Crossroads e foi onde estivemos com a Drew Barrymore.
Да ей потом и Баунти понадобится..
Estás a gozar? She'll need the Bounty "quicker picker-upper." (? !
Мы должны рискнуть и пойти туда, дождаться его прихода, а потом убить. - Да.
- Sim.
Да и от флирта лучше воздержаться, потому что потом могут быть проблемы.
E cuidado com o engate porque pode dar problemas também.
Твой отец открывает завод на полные дни. Да, они спалили инвентарь и потом, она все это написала.
Ya, eles estão a deitar fora o inventário... então, foi só o que ela escreveu.
Он тебе будет нашептывать на ухо медовые речи... а потом ты однажды проснешься, да только и станешь призывать к республике.
Ele vai deitar uma poção melíflua no teu ouvido... e um dia acordas e só consegues dizer, "República, república."
Они соблазнили меня искупаться, а потом засунули под воду, скрутили, как свинью, и сдали за награду. Да, могли б догадаться.
Fui seduzido fora das águas... e aí me embebedaram, me amarraram feito um porco... e me entregaram em troca da recompensa.
Да, я знала парней... Джейсон и Ник и потом Уилсон хотел встретиться с Корделией. Я не знаю.
Conhecia os tipos, o Jason e o Nick, e então o Wilson quis conhecer a Cordelia.
Разве вы не должны ходить на всякие свидания? Пару раз мы ходили в торг.центр, и раз на футбольный матч, а потом в другой торг.центр. Ну, да.
Não devias sair com ela e coisas assim?
Да, ты еще потом ругался и разозлился.
Tu praguejas-te e ficaste zangado.
и ещё, дайте ему последний шанс покаяться.. потому что потом его не будет... я все расчищу поверьте мне, несмотря на то, что я посягал на его собственность я не допущу того, чтобы он посягал на мою.
lhe derem a possibilidade de confessar, ele pode assegurar-vos de que o anel é de minha propriedade.
Потом она сказала мне, что на самом деле у каждого это одинаково - что за всеми яркими различиями - всё равно только одна история, и это история движения от "Нет" к "Да".
E então ela diz-me que, na verdade, esta é a narrativa da vida de toda a gente. Que por detrás de toda a diferença, não há senão uma história, a história do movimento entre o "não" e o "sim."
Да, ты типа просто сдираешь эту хрень берешь и скатываешь её в шарик. И потом сохраняешь эту гадость
Raspa-se tudo até cá baixo, e pega-se naquilo e enrola-se numa pequena bola... e depois guarda-se aquela filha da mãe!
А потом ты ищешь самый большой отрезанный ноготь, самый большой который ты можешь найти, и гнешь его немного да?
Depois procuram pela maior unha de todas, a maior que encontrem... e dobram-na por um bocado, não é?
Да. Он стал странным и начал что-то бубнить. А потом сказал :
Ele ficou esquisito, a falar atabalhoadamente e disse :
Да, ты сказал, что хочешь меня кое о чём попросить. Потом к тебе подошёл наш дядя Мюррей и отдал чек.
Pediste-me um favor, mas depois o meu tio Murray deu-te um cheque.
- Да. - Но он оказался свиньёй и потом передумал.
Os sinais convergem numa localização perto de Fishers Landing.
Ну, дай нам только закончить с нашими капучино и печеньем, а потом посмотрим, что мы можем сделать.
Bom, deixa-nos terminar nossos cafés e bolos, e veremos que podemos fazer.
А потом дует ветерок и "курочка готова!" Да!
Não são como as mamas em Vegas, onde até Deus diz :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]