Да и ты тоже перевод на португальский
153 параллельный перевод
Да и ты тоже.
Exacto. E tu também.
Да и ты тоже.
Por certo, também não se importaria.
- Да и ты тоже ничего.
Tu também não és má.
Да и ты тоже.
Tal como tu.
Он уже едет домой, да и ты тоже.
Vai a caminho de casa. Tal como tu.
- Да и ты тоже знаешь.
- Sim.
Мария, я каждый день с этим сталкиваюсь, да и ты тоже, думаю.
Vejo este tipo de coisas a toda a hora, Maria. E sei que tu também.
Да и ты тоже.
tu também não.
Ты бы опять попала в тюрьму. Да и я тоже.
Tu terias voltado para a prisão, e eu também.
- Да, и ты тоже. - Рад тебя видеть!
Que bom ver-te!
Ты же говорил, что тебе кто то нужен для покупателей... Так же дальше дело не пойдёт... Да и с ним тоже.
Disseste que precisavas de alguém... para os clientes... e aqui para o Oskar.
И ты тоже! Хорошо, я не прав! Но дай мне все сделать по-своему.
Muito bem, estou errado, mas deixa-me fazer isto à minha maneira.
- И ты тоже не знаешь, да?
Não. Tu também não, huh?
Да и пошел ты тоже...
Foda-se tu também. - Tu podes tentar.
Да, и это тоже... Она обладала интуицией, как и ты.
És parecida com ela nesse sentido, também Mas el também tinha intuição, tal como tu
А к тому времени служба охраны компании была там, да и копы тоже, а где же, мать твою, был ты?
Entretanto chegou a segurança da empresa e a policia, e onde caralho estavas tu?
Да, и ты тоже.
Sim, eu também.
Да, и ты тоже то, что она ищет.
E tu também és o que ela procura.
Да, но только в том случае, если ты признаешься, что и Барта ты тоже любишь.
Está bem, eu admito, se admitires que gostas do Bart.
- Я, да. И ты тоже?
- Você também?
- Ты запер заднюю дверь? - Да, и окна в подвале тоже.
Sim, e as janelas da cave também estão fechadas.
Да, и ноги ты тоже не отпиливал.
E não lhe serraste os pés...
Да, пошел ты, и твоя сестра тоже...
Fode a tua irmã.
- Да. И ты тоже.
- Vou, e tu também vais.
Да, и ты тоже пошел к черту! Нет, это ты пошел!
- E você também!
И - да, ты туда тоже пойдешь.
Ah, você vai ter que trazer a tempo.
- Это и моя страна тоже. - Да, но ты будешь мертв.
- Também é o meu país.
Да пошла ты, и ты тоже пошла, и ты, красавчик!
Olha, vai-te fodeeeer! E a senhora também. E tu também, borrachinho!
Да, и я тоже так же думаю, ты знаешь,
Verdade? É.
Дай им поверить, что ты немного сумасшедший, но и уважительный тоже.
Deixa-os pensar que tu és um bocado maluco, mas, que também tens respeito.
Да, конечно, я взялся за дело, прямо как ты и сказал... и стал немного больше думать о будущем... что, по-моему, ты тоже рекомендовал.
Sim, tenho feito tudo certinho como me disseste e tenho andado a pensar mais sobre o meu futuro, que se bem me lembro, também recomendaste.
- Да, и я - тоже. - Ты тоже?
Tu também?
- Да. - И ты тоже снимай, снимай.
Dá-me o teu também.
- Да, и я тоже. Но ты что, не мог найти подходящих слов, чтобы заставить ее передумать?
Não, apoiá-la, pelo menos uma vez na vida.
И это я. Да, я тоже здесь, потому что ты привёз меня сюда.
Sim, e eu também estou aqui, porque me trouxeste.
Да и ты, разумеется, тоже.
Tu serás certamente mais do que a tua.
Да, и ты тоже там будешь Сидеть совсем один
E tu também lá estarás... sentado sozinho.
И ты тоже участвуешь в гонке, да?
- É candidato a ele, não é?
Опустите! Брукс, да опусти ты! И вы тоже.
Brooks, baixa a arma!
Да и твоя работа тоже, и ты не супергерой спасающий мир.
O teu trabalho também, e não és o super-homem lá fora a salvar o dia.
И ты тоже думал, что это сделал я, да?
Também pensou que tinha sido eu. Sim, admito.
Да, и в понедельник ты тоже исчез.
Pois, e também desapareceste completamente na segunda.
Да, ты есть и в тоже время тебя пока нет.
Pois devias, mas ainda assim não tens.
Да и тут тоже, ты знаешь, непросто. - Ну, и о каком времени идёт речь?
- Quanto tempo levará?
- Да так возьмешь и сегодня тоже, ты можешь провести свое время с твоей семьей
Tira o dia de hoje, fica com a tua família.
Да, я думаю и от меня тоже кто-то прячется так ты была той девушкой?
É, acho que alguém está a esconder-se de mim também. Foste aquela rapariga, hein?
Если под словом "непогрешима" ты подразумеваешь тоже что и я в данной ситуации типа "мое будущее в ее руках", то да, она непогрешима.
Se é ele quem vai definir meu futuro, então ele é.
А как же ты? ". И он ответил : "Ну да, когда-нибудь, когда я выйду на пенсию, я тоже буду свободен."
Ele disse : "Ah, sim, eu... eu serei livre um dia, quando me reformar."
Ну, и ты тоже, да?
Bem, e você também, não é?
Ты советник. Ты новичок здесь, да и вообще, на этой работе, похоже, тоже.
Você é o Conselheiro, é novo por aqui e, obviamente, novo no trabalho.
И да, это длилось всего 4 дня, но я знаю что ты тоже это чувствуешь.
E, sim, foram só quatro dias, mas sei que sentes o mesmo.
да и нет 72
да и всё 18
да и все 16
да или нет 874
да иди ты нахуй 17
да иди ты 302
да и вообще 145
да идите вы 31
да и что 21
да и я 20
да и всё 18
да и все 16
да или нет 874
да иди ты нахуй 17
да иди ты 302
да и вообще 145
да идите вы 31
да и что 21
да и я 20
да иду 19
да иду я 66
да и зачем 18
да и только 59
да из 25
да и я тоже 52
да и мне тоже 22
да и ладно 18
да и потом 50
да и ты 17
да иду я 66
да и зачем 18
да и только 59
да из 25
да и я тоже 52
да и мне тоже 22
да и ладно 18
да и потом 50
да и ты 17
да и да 23
да и 124
да и то 26
да и какая разница 28
и ты тоже 989
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
да и 124
да и то 26
да и какая разница 28
и ты тоже 989
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34