Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не видели

Не видели перевод на португальский

3,959 параллельный перевод
Гиббс, свидетелей нет ; соседи ничего не видели и не слышали.
Gibbs, não há testemunhas, os vizinhos não ouviram nada.
У них ничего нет, они ничего не видели, ничего не знают... не помогли.
Não viram nada, não sabiam nada. Foram inúteis.
Вы не видели симпатичного молодого рыжеволосого человека?
Encontrou-se com um homem, bonito, jovem e ruivo...
Эй, ребята, вы не видели маленькую девочку?
Vocês viram uma menina?
- Вы ничего не видели?
- Não viste nada?
Вы не видели этого человека? Нет.
- Viu este homem por aqui?
Вы не видели, как я махал?
Não me viu a acenar?
Пульт от телевизора был у отца, так что мы не видели никого, кроме крутого Уокера,
O meu pai é que controlava a televisão, por isso a não ser que alguém fosse um Texas Ranger,
Я думала, вы это никогда раньше не видели.
Pensei que nunca a tinha visto antes.
Больше мы Скотти не видели.
Nós nunca mais vimos o Scotty novamente.
Они никогда не видели лиц вроде наших.
Eles nunca terà £ o visto rostos como o nosso.
Соседи ничего не видели.
Os vizinhos dizem que não viram nada.
- Простите. Я собирался постучать. Вы не видели ящерицу?
Desculpa, eu ia bater, mas viste um lagarto?
Вы не видели здесь Маркуса?
Viu o Marcus por ai?
И правда. Вы в глаза не видели настоящих спор. Точно.
Certo, nunca teve na sua posse antraz verdadeiro.
Пэйдж не видели уже два дня.
Já ninguém vê a Paige há dois dias.
Хорошо. Как я понимаю, вы не разу не видели Хэнд в гневе?
Nunca viram a Hand zangada, não é?
Вы явно никогда не видели ни одну из них.
Claramente nunca viste nenhum.
Кому это вообще нужно, ну, кроме туристов, которые никогда не видели гамбургеров, сделанных как блины?
Quem é que gosta disto, à parte os turistas, que nunca viram hambúrgueres esborrachados como crepes?
Хм-м. Полагаю, вы не видели Леди Шарлотту поблизости, не так ли?
Suponho que não tenhais visto a minha dama Carlota por aqui, pois não?
- Это бесценный артефакт, который не видели более 300 лет.
É um artefacto de valor inestimável que não é visto há mais de 300 anos.
Мы не видели Мэделин несколько месяцев.
Não vemos a Madeline há meses.
Потому что вы двое никогда этого не видели.
Porque voçês as duas nunca viram isto. O quê?
Они не видели меня.
Eles não me viram.
Мы его не видели.
Não, nós não o vimos.
Мы больше не видели Диллона.
Nunca mais vimos o Dillon outra vez.
Полагаю, вы никогда не видели пенсильванскую винтовку, капитан.
Imagino que nunca tenha visto um fuzil da Pennsylvania, Capitão.
Мы будем вести себя так, будто ничего из этих материалов не видели, пока не узнаем, кто за этим стоит.
Vamos agir como se nunca tivéssemos visto isto até sabermos quem está por trás disto.
Ещё не видели. Но ничего хорошего я не жду.
Ainda não vi. Não me sinto bem sobre isso.
Правда вот мы давно её не видели, да парни?
Só que faz algum tempo que não a vemos, não é, rapazes?
А в кухне вы ничего необычного не видели?
Recorda-se de ter notado alguma coisa estranha na cozinha? Não.
Вы утверждали, что не видели мистера Уэста месяцы.
Afirmou que não via o Sr. West há meses. Passamos num supermercado a caminho daqui.
Знаете, идем по следам, расспрашиваем местных людей, не видели ли они Гейба или его машину.
Seguindo as pistas, e a perguntar aos locais se viram o Gabe ou o seu carro.
Слушай, мы сегодня видели по крайней мере 20 сисек. Мог бы и улыбнуться.
Devemos ter visto umas 20 mamas jeitosas, e nem um sorriso lhe vi.
Вы видели сегодняшие заголовки? "Райк-о-нет!" "Президент не знает, что делать".
Viu os artigos de hoje? Dizem : " Raiko? Não.
Вы видели пару детей, не местных, за последние несколько дней, примерно нашего возраста?
Viu dois miúdos de fora da cidade durante os últimos dias, aproximadamente da nossa idade?
Она не хотела, чтобы видели, как мы вместе уходим.
Não queria que nos vissem a sair juntos.
- Ну, это значит вы не достаточно еще видели.
Isso significa que não viram o suficiente.
В смысле, вы бы ее видели, не вылезала из постели месяцами, как принцесса на горошине.
Devia tê-la visto, sentada na cama durante meses como uma princesa, numa ervilha.
Это не Логан. Нет. Но мы его видели до этого.
- Não, mas já o vimos antes.
Не из-за секса, а потому что видели, как вы двое относитесь друг к другу, и это существенно помогло нам в браке.
Não pelo sexo, mas ver como vocês se relacionam ajudou muito no nosso casamento.
Если вы были замечены вместе с ней придворными или кем-либо еще, Вы скажите, что видели, как она она покинула королевские покои
Se tiveres sido vista com ela pelos servos ou por alguém, dizes que a viste sair dos aposentos do Rei.
То есть вы не принимаете во внимание тот факт, что этого Малво видели в больнице вместе с Лестером?
Portanto... Não quer saber que este... Tal Malvo, tenha sido visto com o Lester no hospital?
То, что вы видели, не было реальностью.
- O que você viu não foi real.
Вы сами видели человека, наблюдавшего за ней через окно в ночь, предшествовавшую исчезновению.
Você mesmo viu um homem a olhar para a janela dela na noite em que ela desapareceu.
Видение, которое изменило твоё решение, мы оба видели его, не так ли?
Essa visão que mudou as vossas ideias, vimo-la os dois, não foi?
Дабы быть уверенным, что вы меня не пристрелите, и нельзя, чтобы нас видели, так что это должно быть место за пределами Уайт Пэйн Бэй.
Assim sei que não me vai matar. E não posso ser visto consigo. Tem de ser fora de White Pine Bay.
Поверь мне, они видели, но они не расскажут нам.
- Acredita, viram, mas não nos vão contar.
Мы не видели его.
- Não o vimos.
Или не хочет, чтобы её видели за работой в школе.
Ou não quer ser vista a fazer na escola.
Кто-нибудь видел её падение или вы видели, как кто-нибудь к ней приходил?
Alguém a viu cair ou sabe se ela recebeu visitas ontem à noite? - Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]