Даже лучше перевод на португальский
1,254 параллельный перевод
Впервые я осознал, что без неё мне даже лучше!
Pela primeira vez, percebi que talvez esteja melhor sem ela!
Даже лучше, чем наркотики.
É melhor ainda que droga.
Его лобная доля работает даже лучше, чем у меня.
O lobo frontal dele trabalha melhor do que o meu.
Мне даже лучше, чем хорошо...
É mais que fixe.
И даже лучше.
Sim. Uma melhor.
Это даже лучше. Намного лучше.
As dele são ainda melhores.
Даже лучше, что я не скажу Саммер.
Pois, se calhar é melhor não contar à Summer.
Даже лучше чем у Сайласа!
É melhor que o Polarium do Silas.
Даже лучше!
Melhor!
Так даже лучше, отдохнем немного от твоего телефона.
Óptimo. Assim descansamos todas um bocado.
- Даже лучше.
- Para lá de muito bem.
Или даже лучше всех.
Provavelmente melhor que muitos.
Ладно, два месяца в спортзале, персональный тренер и правильно подобранные стероиды, и я буду таким же, даже лучше.
Não? Dois meses com um treinador pessoal e os esteróides certos, e fico assim ou melhor.
Ты отличный Тед, даже лучше, чем Тед.
Tu és um Ted melhor que o Ted.
Тебе будет приятно узнать, что мы заменили трубопровод. Откалибровали пару сервоприводов. Твоя рука теперь даже лучше, чем раньше.
Ficarás feliz em saber que substituímos a tubagem, calibramos os variados mecanismos, o teu braço está ainda melhor que estava antes.
Даже лучше вас всех.
Melhor do que todos vocês.
Даже лучше, Памела, у тебя будут оргазмы.
Ainda melhor, Pamela, será capaz de ter orgasmos.
Теперь она стала даже лучше. Мамочка завязала, у неё началась белая горячка.
Ela pára de beber e começa a delirar.
Даже лучше, в три раза лучше - более сексуальной и с большими грудями.
Ainda melhor, ameaça tripla... boazona e com mamas enormes.
Это... возможно, даже лучше.
Isto talvez seja melhor.
Нет, даже лучше чем доделан.
Não, mais do que completo.
Даже лучше, чем ты сам.
- Melhor do que tu. Está bem, olhem.
Потому что даже если ты нервничаешь, дорогой и будешь скучать по мисс Белт, помни что у тебя будет новый учитель, который может оказаться даже лучше, чем миссис Белт.
Mesmo que estejas nervoso e com saudades da Mrs. Belt, lembra-te que vais ter uma professora nova, que pode ser ainda melhor do que a Mrs. Belt.
Шон, так даже лучше.
Sean, é melhor assim.
Нет. Более того, по-моему оно было даже лучше первого.
Aliás acho que foi melhor do que o primeiro.
Так даже лучше! Да.
- Isso é melhor ainda.
Слушай, иногда даже лучше, когда родители не вместе.
Ouve, às vezes é melhor que os pais estejam separados.
Это даже лучше.
É melhor.
Или даже лучше - успеть забрать ребенка.
Ou melhor ainda, pegar o bebê. Pelo amor de Deus.
Нет, даже лучше!
Não, esta a ficar cada vez melhor, ok?
Тогда тебе лучше двигать, Энди, ибо даже под Его крышей игра тебе тут ни хуя не светит,
Então, é melhor pores-te a andar, Andy.
Лучше даже без детей.
Pensando bem, é melhor ser só para adultos.
Даже я лучше бы не выразился.
Não poderia ter dito melhor.
Я просто подумала.. что если я не могу сказать даже своей лучшей подруге.. ... может быть я не готова к этому..
Apenas pensei que se nem consigo contar à minha melhor amiga, então... talvez não esteja preparada para isto.
- Может, затем, что он знает своего сына лучше всех нас. И мысль о том, что может сотворить Лекс в коридорах власти, пугает даже его
Talvez porque ele conhece o filho dele melhor que ninguém e acho que o que Lex faria naquele escritório amedronta-o muito.
И даже с инерционными демпферами все эти полетные дела лучше всего проходят натощак.
Esta coisa de voar é melhor de estômago vazio.
Это даже был не секс, это было что-то лучше.
Nem era sexo. Era melhor do que sexo.
Прямо как в старые добрые времена, да? Это даже лучше, чем я представляла.
Como nos bons velhos tempos, certo?
Клянусь Богом, даже младенец лучше разбирается в тонкостях жевания, глотания и пищеварения смотри, не загнись за ужином перед телеком.
Juro por Deus que uma criança percebe melhor... o intrincado processo de mastigar, engolir e digerir... sem se matar com o jantar comido diante da televisão.
Ему даже может быть дан юмористичный момент, чтобы позволить зрителям лучше к нему относиться.
Pode até haver um momento de humor para agradar os espectadores.
Я, конечно, умею не очень, пожалуй, даже не лучше медведя.
Fazia-o bem, mas provavelmente melhor que o que tenhas visto.
Даже в самой лучшей компании — это не пикник.
Mas agora a Alice está a chatear-me como a "polícia emocional".
Даже мой шестилетний сын стреляет лучше.
Até o meu filho de seis anos conseguia atirar melhor.
Этот человек на телефоне, он даже не встречался с тобой, но он знает тебя лучше чем я...
Aquele homem que está a falar no alta-voz, ele nunca te conheceu e até ele sabe mais de ti do que eu.
Если повезет, она даже угостит меня своим фирменным пирогом под названием "Я тебя никогда не любила, а твой бывший партнер по юридической фирме в 100 раз лучше тебя в постели".
Talvez ela faça a famosa tarte "nunca-te-amei e-o-teu-antigo-colega-de-trabalho-é melhor-amante-do-que-algum-dia-serás".
Ты не хочешь, чтобы мне стало лучше. Тебе наплевать, даже если я объемся до смерти.
Não queres que melhore, mesmo que coma até morrer.
Взгляни трезво, Даниэль. Даже ты поступила бы лучше.
Temos de reconhecer que até tu arranjas melhor.
И даже если он не знает, он узнает, и мне... лучше уйти.
Mesmo que não saiba, vai saber e... eu estou fora.
Может, даже чуть лучше, чем я.
Talvez até melhor do que eu.
Лучше даже и не начинай.
Não vais querer jogar esse jogo!
Думаю, даже школьники переносят это лучше, чем я.
Acho que os teus alunos estão a reagir melhor que eu.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65