Лучше не спрашивай перевод на португальский
32 параллельный перевод
Лучше не спрашивай.
É melhor não perguntares.
- Лучше не спрашивайте.
- Preferia não falar disso.
Лучше не спрашивайте.
Não me perguntes, meu.
- Лучше не спрашивайте.
- Não lhe dê corda...
Лучше не спрашивайте.
Não me quer perguntar isso.
Лучше не спрашивайте, мистер Клайн.
Que tipo de coisas? Ah, você não iria querer saber, Sr.Klein.
Если бы... Лучше не спрашивайте.
Por favor, não continue.
Я сказал тебе лучше не спрашивай.
Disse-lhe que não perguntasse.
- Лучше не спрашивай.
- Seria melhor que não perguntasse.
- Чувак, лучше не спрашивай.
Bem, então, Sid...
Так почему вы, ребята, хотите вернуться - в тот отвратительный город? - Лучше не спрашивай.
Porque querem vocês voltar à vossa cidade nojenta?
Друг, лучше не спрашивай.
Acredita que não queres saber.
- Чувак, лучше не спрашивай.
- Nem perguntes.
" хотя я писал, так что лучше не спрашивай.
" mas escrevi, portanto nem me perguntes.
Они не были слишком привязаны друг к другу, поэтому лучше не спрашивай об этом.
Eles não eram próximos, então não Ihe perguntes nada a ela.
Лучше не спрашивай, как роды влияют на мочевой пузырь.
E nem queiras saber o que o parto faz à tua bexiga.
Лучше не спрашивайте.
Não perguntes.
И лучше не спрашивай про наркоту.
Isso e ir ao Billy the Kid Zone.
Лучше не спрашивай
Nem me faças falar.
Лучше не спрашивай.
- Não perguntes, miúdo.
Лучше не спрашивай.
Não queiras saber.
Лучше не спрашивай, милый.
Nem queiras saber, querido.
- Лучше не спрашивай.
- Não podes saber.
Лучше не спрашивай.
Não queres saber.
Мы лучше слышим по этому каналу. Не спрашивайте, почему.
Ouvimo-la melhor neste canal.
- Лучше и не спрашивай.
- Nem perguntes!
Лучше не спрашивай...
Melhor não perguntar.
Не знаю, чел. Лучше не спрашивай.
Não sei, meu.
Откуда ты это знаешь? Лучше меня не спрашивай.
- Desta vez você não quer saber.
Не спрашивайте как, но лучше.
Não me perguntes como, mas, está.
Не спрашивай откуда я его взял... тебе лучше не знать.
Não me perguntes como é que o consegui... é melhor que não saibas.
лучше не бывает 383
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше нет 18
лучше не буду 17
лучше не становится 16
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше не стоит 71
лучше не придумаешь 65
лучше не бывало 17
лучше не знать 29
лучше нет 18
лучше не буду 17
лучше не становится 16
лучше не говори 16
не спрашивай 569
не спрашивай меня 116
не спрашивай почему 20
не спрашивайте меня 62
не спрашивайте 146
спрашивай 262
спрашивайте 148
спрашивай меня 16
лучше и не скажешь 21
не спрашивай 569
не спрашивай меня 116
не спрашивай почему 20
не спрашивайте меня 62
не спрашивайте 146
спрашивай 262
спрашивайте 148
спрашивай меня 16
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучше всех 120
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучшего 36
лучше всего 111
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71