Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Дашь мне

Дашь мне перевод на португальский

1,102 параллельный перевод
Ты дашь мне энергию. Потому что я тебе дам энергию.
dás-me energía, porque... eu te dou energia a ti, sim?
Я вышибу эту дверь, если ты дашь мне страсти.
Arrombo-te a porta se me deres uns beijinhos.
Дашь мне свой номер?
Por que não me dá o seu telefone?
Если ты дашь мне мою новую программу...
Se me der o meu programa novo...
А теперь ты дашь мне свою руку.
Vamos fazer o seguinte : vais dar-me a tua mão.
Так, когда ты дашь мне дело Дэвис и Марано?
Quando é que me arranjas o processo da Davis e da Marano?
После того, как ты дашь мне файл, Рой.
Depois de me arranjares o processo, Roy.
Может, и сменю, как только ты дашь мне поруководить казнью.
Talvez o aceite, assim que me puseres na frente.
Стало быть, ты дашь мне эту формулу.
Percebes então que tens de dar-me a fórmula da poção?
Может, дашь мне секунду, чтобы я мог попрощаться с мальчиком?
Não me dá um segundo para eu me despedir do miúdo?
Ты дашь мне адрес Энджи? Извини.
Podes dar-me a morada da Angie para eu o poder ver?
Но если ты дашь мне ещё один шанс, я обещаю...
Mas, se me deres outra oportunidade, eu prometo...
Дашь мне порулить? Конечно.
- Deixas-me guiar?
Ну, я подумал может быть ты дашь мне совет, как брат брату.
E pensei que talvez me pudesses dar um conselho de irmão para irmão.
Мам, не дашь мне урок вождения?
Mãe, tu levas-me a sair para eu praticar a minha condução?
- Что ты дашь мне взамен апельсинов?
- Que me dás em troca das laranjas?
Знаешь, ты мне очень нравишься, и если ты дашь мне свой телефон, я тебе позвоню.
Dá-me o teu número, gostava de te ligar.
Ты дашь мне войти?
Vais-me deixar entrar?
Ты дашь мне...
Importas-te de me dar...?
Если ты знаешь, что для тебя хорошо, ты дашь мне все- -
Se sabes o que te convém, dás-me tudo o que aí tens.
Я не хочу ссориться или стрелять тебе в лицо но если ты не дашь мне то, что я хочу, произойдут чертовы убийства.
Não quero sarilhos ou pôr-te um balázio nas ventas mas a menos que me dês o que quero, vai haver mortos.
- Слушай, а денег дашь мне? - Сколько тебе?
- Dás-me dinheiro?
Может если ты покажешь немного теплоты людям, то они не стали бы так тебя бояться. И может если ты дашь мне намек, что тебе еще не наплевать на меня, я не стану проводить столько времени, прячась у Рэя с Деброй.
Se fosses mais calorosa com as pessoas, talvez elas não tivessem tanto medo de ti, e, se me desses sinais de ainda gostares de mim, talvez não passasse tanto tempo em casa do Ray e da Debra.
! - Эй, ты дашь мне объяснить?
Ei, vais deixar-me explicar?
Не дашь мне палку?
Arranjas-me um pau?
- Я говорю от его имени. И если ты дашь мне закончить, скажу, что мы с удовольствием прочитаем твои следующие работы.
Eu falo pelo Jon e se me deixares acabar prometemos ler qualquer outra coisa que escrevas.
Я выживу, а ты - нет, если ты не расслабишься и не дашь мне закончить.
Eu vou sobreviver, mas você não se não relaxar e me deixar terminar.
Седьмая, дашь мне знать, когда их орудийный массив будет полностью заряжен, и я смогу вызвать перегрузку.
Sete, me informe o exacto momento que suas armas estiverem a plena carga. Posso ser capaz de criar uma sobrecarga.
Тоби, когда ты начнешь думать о том, чтобы сойти с корабля, ты дашь мне знать, верно?
Toby, quando começares a pensar em saltar do barco, avisas-me?
Есть шанс, что ты дашь мне закончить предложение? Хоть один шанс, что... что это случится?
Há a possibilidade de me deixar terminar uma frase?
- Ты дашь мне сказать?
- Deixas-me falar?
Если они наткнуться на засаду, дашь мне знать?
Se eles encontrarem dificuldades, avisas-me?
Дашь мне немного сверху... -... я разнесу твой товар.
Se me deres um dinheiro extra faço-te umas entregas.
— Или дашь мне ключи сейчас же...
- Ou me dás já as chaves ou...
Ты не дашь мне карты сдавать.
Claro, nunca mais me deixará trabalhar!
Может быть, дашь мне свой телефон? Так, на случай.
Sabes, talvez me devesses dar o teu no de telefone, só em caso...
Хэдвиг... ты дашь мне яблоко?
Hedwig, não me queres dar a maçã?
Если ты мне позволишь. Если ты дашь мне время.
Se me deres tempo.
Дашь мне свой номер? Какой номер?
- Posso ficar com o teu número?
Ты дашь мне, наконец, закончить?
Deixas-me acabar? Deixas-me...
Дашь мне совет?
Podes-me dar um conselho? Não sei.
Не дашь ли мне мяч?
Posso segurar na bola?
и дашь мне силу перенести их.
para aliviar as dores do meu parto... e para me dar forças.
Да дашь ты мне наконец сказать?
Posso dizer o que foi que comprei, mamãe?
Не дашь ли мне еще годок?
Ó, Morte Não pode me dar mais um ano
Фрэнки, дай мне деньги. Ты дашь или нет?
Dá-me lá o dinheiro!
А косячок ты мне дашь дернуть?
- Não vais passar o charro?
Ты сам не хочешь поговорить и мне не дашь?
Não queres falar com ela e não queres que eu fale com ela?
Если ты мне дашь эту золотую штуку, ты можешь побрить мне голову и ноги, и использовать меня вместо доски для серфинга.
Se me deres aquele bastão de ouro, podes rapar-me a cabeça... dar-me lustro às pernas e usar-me como prancha de surf.
Если ты разрешишь мне. Если дашь время.
Se me deixares e se me deres tempo.
- Эй,.. ... может заткнёшься и дашь петь мне?
Vais-te calar e deixar-me cantar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]