Держи это при себе перевод на португальский
29 параллельный перевод
Держи это при себе.
Guarda isso para ti.
держи это при себе во время похода.
Guarda isto como um sinal de conquista.
Все время держи это при себе.
Isto anda contigo o tempo inteiro.
Держи это при себе. Иначе будешь дисквалифицирован.
Fica com isso senão és desqualificado.
Держи это при себе, ладно?
Está bem, guarda isso para ti, sim?
Держи это при себе.
Guarda isso para ti mesmo.
Но, пожалуйста, держи это при себе.
Mas guarda para ti.
Ты ничего не знаешь, глупыш так что держи это при себе
Não sabes nada, por isso acalma-te.
¬ есь этот бред про'окинса, убившего'анну из-за героина... ѕросто держи это при себе.
Aquelas maluqueiras sobre o Hawkins matar a Hannah por causa de heroína e...
Пожалуйста, держи это при себе.
Guarda isto para ti.
Держи это при себе, Кемосабе.
Podias ter guardado isso para ti, kemosabe.
Наверное держи это при себе, Бейтс.
- Não conte a ninguém, Bates.
Лучше держи это при себе, никто не должен знать, что ты знаешь.
Ninguém pode saber que sabes.
Чтобы ты ни думал, держи это при себе.
Seja lá o que penses, guarda para ti mesmo.
Держи это при себе.
Guarde para si.
Держи это при себе, не бросай.
Anda sempre com ele, não saias.
Если на чем-то есть твое имя, держи это при себе.
Se há um objecto com o teu nome, agarra-te a ele.
И если увидишь еще родинок, держи это при себе.
Se vires mais verrugas, cala-te.
И если у тебя есть хоть малейшее сомнение в невиновности Уильяма, держи это при себе.
Se alguma vez tiver dúvidas sobre a inocência do William guarde-as para si.
Держи это при себе.
Trá-la sempre contigo.
Держи это при себе.
Guarda isto contigo.
Держи это всегда при себе.
Nunca te separes disto.
Держи это дерьмо при себе.
Então guarda essa merda para ti.
Я раньше говорил "держи при себе", но это устарело.
Eu dizia "Não vás por aí", mas é lamecha.
Держи это при себе.
- Guarda segredo.
А это... держи всегда при себе.
Mas isso... mantê-lo fechado.
А ты держи свое дерьмо при себе, пока я это делаю, Хэмильтоу.
guarda as tuas imundícies para ti, Hamiltretas.
Держи это при себе, мне это не нужно.
Não contes, porque não preciso disso.
держи это 97
держись 4790
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держись 4790
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите 2048
держи вот так 24
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите 2048
держи вот так 24
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302