Держим перевод на португальский
523 параллельный перевод
Послушай.. Мы держим эту дамочку ради миллиона звонких монет.
Ouve, aquela mulher vai valer-nos um milhão.
Я считаю то, что мы четверо держим несколько сотен, - это и есть чудо.
Parece-me que quatro de nós a reter várias centenas deles não é nada menos... do que um milagre.
- Я думал, мы держим казино.
O nosso negócio é o jogo.
Держим курс на Бенгази,
OBSERVAÇÕES Fixando rumo para Benghazi.
Куда держим курс, капитан?
- Posso saber o destino?
Держим курс на Колонию Вега.
Seguir para a colónia de Vega.
Штурман, держим прежний курс.
O leme é seu.
Держим его на двадцати восьми градусах.
Estamos o mantendo a 28 graus centígrados.
- Держим курс, сэр. Достигнем границ договора через 21 минуту.
Atingiremos o limite dentro de 21 minutos.
Мы воюем вовсе не ради вашего удовольствия. И армию держим вовсе не для того, чтобы вы играли в солдатиков.
Esta guerra não se iniciou para a sua satisfação privada e pode ter a certeza de que este Exército também não está a ser comandado para a sua conveniência pessoal.
Мисс, вы уверены, что мы все еще держим связь с этими городами?
Senhorita, tem certeza de estar tudo bem ligado?
Появилось неожиданно, но мы держим дистанцию.
Aproximou-se rapidamente, mas conseguimos manter a distância.
К примеру, мы всегда держим голову прикрытой... и всегда одеваем небольшую молитвенную шаль.
Por exemplo, nós sempre matemos a cabeça coberta... e sempre usamos um xaile para orações.
Скажи команде, мы держим курс на Марабию.
Prepara a tripulação para partir.
И я думаю что мы держим в рука мертвую акулу.
E acho que o que nós temos é um tubarão morto.
Мы смотрим не на спидометр, а на число оборотов ; обычно держим две тысячи сто, а при переключении до тысячи восьмисот.
Em geral, o volante dá entre 2100 voltas... e 1800.
Мы держим свой курс : 30 градусов на северо-запад.
Estamos mantendo o curso.
Мы держим курс в далекий и неизведанный мир.
O nosso trajecto poderia eventualmente levar-nos a um longínquo e exótico mundo.
Вот уже 20 дней мы держим осаду.
Temo-lo cercado desde há 20 dias.
Заваливаемся на правый борт. Еле держим курс.
Está a virar para estibordo, Não consigo manter o rumo,
Мы держим путь в край короля Хаггарда, чтобы найти там Красного Быка!
Dirigimo-nos para o país do Rei Haggard para encontrar o Touro Vermelho.
- Куда держим, Док?
- Que direcção?
Сюда, Фредди. Здесь мы держим свежие трупы.
Aqui, Freddy, é onde nós guardamos os corpos frescos.
Знамя свое держим мы высоко
" Ergamos a nossa bandeira Sempre bem ao alto
А здесь мы держим наших коров.
E aqui é onde guardamos as vacas. Pai, vem aí a senhora.
- Окей. Держим курс на Друидию.
- Põe a rota para Druidia.
Мы держим машину на улице.
Deixamos o carro fora.
Держим круговую оборону вокруг этой точки.
Parámos aqui. Vamos parar aqui.
.. пока люди пытаются дозвониться до нас и сделать заказ. Мы держим убытки из-за него.
Estamos perdendo negócio.
Держим вас.
Te pegamos.
Скажите, что мы не держим на него зла.
Mostre que não lhe temos rancor.
Зачем мы держим этих животных, этих пони?
Por que temos animais como os póneis?
Мы знаем, где вход. Мы знаем, когда появляется замок. А теперь мы ещё и держим ключ в наших руках.
Nós sabemos onde é a entrada, sabemos quando a fechadura aparece e agora, temos a chave nas nossas mãos.
- Отличные птицы. - Хлама не держим.
- Temos aqui uns belos pássaros.
Мы держим его под наблюдением.
Estava sob vigilância.
Так что мы будем делать сейчас? Держим курс на Бостон?
Vamos para Boston?
Мы тебя держим.
Isso mesmo.
Здесь, в Нью-арке мы такого не держим, Просто Джонни.
Não aparece muito disso aqui em Newark, só Johnny
А если и есть, мы их долго в секрете не держим.
Ou se os temos, näo os guardamos por muito tempo.
Мы еле держим импульсную скорость
Mal conseguimos manter o impulso.
- Таких не держим.
- Pois não.
- Давайте, мы вас держим. Вот так.
- Roger, conseguimos Conseguimos.
Самое забавное, что мы его и не держим.
Essa é a parte gira : Nós não o mantemos cá.
Держим взгляд на них.
Estás de olho neles?
Хорошо, отдам - если ты скажешь, где мы держим совок
Dou-te isto já, se fores capaz de me dizer onde guardamos a pá.
- Мы держим все под контролем.
- Está bem.
- Мы держим его в этой яме, вот здесь.
Aproxime-se um pouco mais.
Держим курс, м-р Сулу.
Em frente, Sr. Sulu.
Мы тебя держим.
Deixem ele tomar ar. Fale comigo.
После происшествия с Энди, я хочу быть уверенным, что мы держим наше оружие твёрдой рукой.
A Laura era inteligente.
Держим, мэм!
- A manter.
держимся 23
держимся вместе 56
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держимся вместе 56
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держи вот так 24
держите 2048
держится 81
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держи вот так 24
держите 2048
держится 81