Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Для мамы

Для мамы перевод на португальский

375 параллельный перевод
Или маленькая девочка для мамы?
Ou uma menina para a vossa mãe?
Для мамы это был страшный удар.
Foi horrível para a Mamã.
Эта кукуруза для мамы.
Este é o milho da mãe...
Для Мамы
Para a mãe.
А то, что вот тут наружу торчит, это для мамы!
Está aqui algo para a Mamã.
Оно было для мамы... Так предполагалось...
Era suposto ser para a minha mãe.
Сказали, что это для мамы.
Disseram que são para a mãe.
Папа записал это для Мамы на её день рождения.
O papá gravou-a para o aniversário da mamã.
Фото для мамы. - Скорее.
Vamos tirar uma foto.
У меня есть еще подарки - для мамы, Изы и Сюзанны.
Também tenho outras coisas para a mãe, para a Izzy e a Susannah.
Я предпочитаю церковь, но это недостаточно модно для мамы.
Prefiro a igreja, mas isso näo é suficientemente elegante para a mäe.
И эта китель для мамы.
E comprei esta camisa para a mãe.
Я не знаю, чуваки. Типа, куплю что-нибудь для мамы, думаю.
Não sei, acho que compro uma prenda para a minha velha.
Но не для мамы.
Mas não para a minha mãe.
Я ответил, что это для мамы, также как и для отца.
Disse-lhe que era pela minha mãe e pelo meu pai.
Ты пойми, этот праздник больше для мамы, чем для Стьюи.
Este dia é mais para a tua mãe do que para o Stewie.
- Можно мне ещё воды для мамы.
Por favor pode dar-me mais água para a minha mãe?
Это для мамы...
Isso é tudo para a tua mãe.
Надо попросить денег для мамы.
Tenho de lhe pedir dinheiro para a minha mãe.
* Поперчи его для Мамы, *
Com pimenta pra mama...
* Положи туда что-нибудь для Мамы, *
Dêem algo pra mama...
Я желаю для мамы самого лучшего.
Só quero o melhor para a minha mãe.
Я просто не понимаю. Я хочу сделать для мамы что-то хорошее и вам, блядь, лучше не мешать.
Quero ter um gesto simpático para com a minha mãe... e vocês não me saem da frente.
Да, я считаю, так будет лучше для мамы.
Sim, acho que é a melhor coisa para a mãe.
Для моей мамы.
- É para a minha mãe.
Я купила подарки для твоей мамы и для Санни... галстук для Фредди... и ручка от Рейнольдса для Тома Хагина.
Comprei uma coisa para a tua mãe e para o Sonny ; uma gravata para o Freddy e uma caneta para o Tom Hagen.
Совсем не так, как у папы и мамы, когда они обнаружили, что созданы друг для друга.
Nada parecido como quando a mãe descobriu que ela e o pai eram "almas gémeas", e que liam os pensamentos um do outro.
А это - для моей мамы.
- Isto é para a minha mãe!
Как насчет женской одежды? - Знаешь, что-то для твоей мамы?
Talvez queiras comprar roupas de senhora... para a tua mãe?
- Для моей мамы.
- A minha mãe.
Ну, не совсем мамы. Для моей бабушки.
Bem, ela não é realmente minha mãe, mas sim minha avó.
От мамы... Для бабушки...
Da mãe... para a avó...
Это для твоей мамы, понимаешь?
Para a tua mãe...
Я думаю для мужчины.. .. чек как записка от мамы.
Esse botão não podia estar em pior lugar.
[Skipped item nr. 9] Я достал рецепт твоей мамы для выпечки мацы.
Krusty, soube que fazias anos e arranjei a receita da tua mãe de pão ázimo.
Я просто делал образ Променада для моей мамы.
Estava só a gravar uma imagem da Promenade para mandar à minha mãe.
Обычные мамы пользуются для этого телефоном.
A maioria das mães usa o telefone.
Прям музыка для ушей мамы.
Isso é música para os ouvidos de uma mãe.
Знаешь, Мэл, у твоей мамы веский аргумент для обиды.
A tua mãe tem motivos reais.
- В конверте фотографии для твоей мамы?
O envelope tem fotos para a sua mãe?
Это для моей мамы, ей нужно...
É para a minha mãe, ela precisa de...
Да, но для твоей мамы, давай хоть попытаемся.
Sim, mas pela tua mãe, é melhor conversarmos.
В особенности, молодые мамы, для которых на первом месте борьба с преступностью.
Jovens mães cuja principal preocupação é o crime.
Она замужем за каким-то дерматологом он приходит в 6 утра каждый день. Это большой плюс для моей мамы. Когда она была замужем за моим отцом,..
É casada com um dermatologista que chega sempre a casa às 6 da manhã, o que é fundamental para a minha mãe.
Я знаю, это важно для вашей мамы.
Sei que é importante para a sua mãe.
это - для моей мамы
Esta é para a minha mãe.
У мамы должны быть фотографии головы священника с послушником для их... чтобы хотя бы рассмотреть Игби.
A nossa mãe deve ter algumas fotos indecentes do padre para lhes mostrar é a única maneira de aceitarem o Igby.
В корзине для белья у мамы всегда есть бутылка.
- Não é brincadeira.
* Ты сделаешь что-то для Мамы, *
Faça um pela mama...
Возьму для мамы.
Vou levar isto para a minha mãe.
- Привет. - Я пришел забрать микроволновку для моей мамы.
Vim buscar um micro-ondas para a minha mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]