Для чего это все перевод на португальский
191 параллельный перевод
Для чего это все?
Para que é que é isso?
Она согласует в среду утром, когда она расскажет для чего это все.
Vai fazer isso na quarta, quando lhes disser sobre o que é.
Ну, а для чего это все?
Para que serve?
Ты ведь знаешь для чего это все, Алекс?
Sabe tudo sobre isso, não sabes, Alex?
И вот для чего это все?
E é disso que se trata, não é?
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа.
Ouça, eu só quero encontrar o cavalheiro que, graças a si, deixei num campo de golfe.
- Всё, чего я теперь хочу - всё это для тебя.
As coisas que agora quero, Quero-as para ti.
Для чего всё это?
Porquê tudo isto?
Чего они хотят? Конечно, они все это затеяли не для того, чтобы сорвать свадьбу.
Decerto que não é para impedirem um casamento.
Для чего все это нужно? И главное, кому? Вы ответите :
O que é que o converte em fonte de deleite e comoção, unindo-nos?
И для чего же это все может быть? Это...
Então, o que vem a ser isto?
Я не дам тебе мою карту, пока ты не скажешь, для чего всё это.
Não te dou o meu cartão de crédito, a menos que expliques para quê.
Все будут нас ненавидеть и для чего все это, ради чести?
Vou te dar a minha parte do dinheiro.
Для чего все это... все это служит?
O que é que tudo isto faz...
Сколько уик-эндов, рыбалок, выпивки... И всё это потеряно. Для чего?
Todos aqueles fins-de-semana... à pesca, a descansar, oportunidades perdidas... de nos renovarmos.
Итак, Морти, для чего всё это?
Então, Morty, que se passa?
Для чего всё это?
Para que é tudo isto?
Интересно, для чего все это?
Para que foi isto tudo, pergunto-me eu?
Для чего все это было?
O que foi isto tudo?
Вот для чего всё это?
É disso que isto se trata?
Но, скажи, Эллисон, для чего ты все это делаешь?
Mas porque fazes isto tudo, Allison?
... для чего всё это построено?
É para isso que é isto tudo.
Так же говорят, что все это лишь прикрытие для чего-то другого.
Também se conta que na realidade é só uma fachada para outras coisas.
Все, чего я хочу – это немного времени для себя чего это улыбаешься?
Eu preciso de tempo para os meus... Por que estás a sorrir?
Ты сам себя выставляешь дураком.. причем публично. ставишь свою компанию под такой риск, все только об этом сейчас и говорят, и все это для чего?
Fizeste uma loucura a ti mesmo, humilhaste-nos publicamente e colocaste a tua companhia inteira em risco, porquê?
Рэйф. Всё, чего я хотела для нас,.. ... это чтобы у нас был дом и мы состарились вместе.
Rafe, tudo o que sempre quis foi termos uma casa e envelhecermos juntos, mas a vida nunca me perguntou o que eu queria.
Всё, чего ему не хватало до сих пор, - это средств для их воплощения.
O que faltou a ele até agora, são meios para pô-los em prática.
Ты все время крутишься с ним рядом, копаешься в его хозяйстве. А это для чего, дядя Рэй?
Sempre à volta dele, a dar-lhe as ferramentas,... " para que é isto tio Ray?
- Для чего всё это, сэр?
- Pra que isso tudo, senhor?
Послушай, Хаус, единственная причина, почему я не увольняю тебя, это потому, что твоя репутация все еще чего-то стоит для этого госпиталя.
Olha. Dr. House. Só não te despeço porque a tua reputação ainda vale alguma coisa aqui.
Это то, для чего они все сделали?
E é por isso que eles fizeram isto?
- Но зачем всё это? Витринные манекены, для чего они?
Manequins de montras?
Всё чего он добивается — это права для каждого, брать то, чего он хочет и когда захочет.
Só defende o direito de todos tiraram o que quiserem, quando quiserem.
Кларк, для чего всё это?
Para que foi isso?
Для чего все это?
- E para quê?
Вот для чего все это - мемориалы, памятники, минуты молчания.
É sobre tudo isso : os memoriais, os dois minutos de silêncio, o sepulcros.
Но всё это не важно, потому что есть кое-что, что нужно для длинной аферы, чего у нас нет... деньги.
Mas agora não importa. Porque não temos o que precisamos para um Grande Golpe : dinheiro.
Ну, раз уж я готов на все, чтобы прожить лишние 4 секунды... Это не слишком много времени для чего бы то ни было, Родни.
Bem, por mais que eu seja a favor de viver outros quatro segundos isso não é muito tempo para nada, Rodney!
Так вот для чего это всё?
É disso que se trata.
Для чего всё это?
- Para que é isto?
Это все, чего я хочу для Конора.
É tudo o que quero para o Conor.
- Что ты делаешь? Для чего всё это?
- Que está a fazer?
И это все, для чего он тебе нужен?
Só precisas dele para isso?
А для чего вы всё это говорите?
Onde é que você quer chegar?
Да для чего все это? !
Mas porquê?
Я не издеваюсь, я просто не думала, что она очевидный выбор для поиска чего-то, это всё.
Não é brincadeira, mas não teria pensado que ela era a escolha óbvia para achar coisas, só isso.
Для чего все это?
E para quê?
Все чего я хотел, это немного подарков для моих детишек, чтобы мы могли отпраздновать Рождество.
Só queria arranjar umas prendas para os meus filhos para podermos comemorar o Natal.
Это все, для чего я сюда пришел.
Foi só o que vim dizer.
Тогда для чего всё это было?
Para quê tudo isso aconteceu, então?
Бессмертная жизнь для моей дочери - это всё, чего я хочу, так что я обещаю вам душу величайшего принца из всех.
Uma vida imortal para a minha filha é tudo o que desejo. Prometo-vos a alma do maior príncipe de todos,
для чего все это 43
для чего всё это 35
для чего мы здесь 29
для чего он 38
для чего 1679
для чего я здесь 22
для чего она 31
для чего вы здесь 16
для чего это 187
для чего они 46
для чего всё это 35
для чего мы здесь 29
для чего он 38
для чего 1679
для чего я здесь 22
для чего она 31
для чего вы здесь 16
для чего это 187
для чего они 46
это все правда 76
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это всё правда 68
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это все объясняет 139
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все ты виноват 35
это всё она 38
это все она 34
это все из 724
это всё из 505
это все моя вина 234
это всё моя вина 156
это всё объясняет 118
это всё ты виноват 37
это все ты виноват 35
это всё она 38
это все она 34
это все из 724
это всё из 505
это все моя вина 234
это всё моя вина 156