Для чего всё это перевод на португальский
191 параллельный перевод
Для чего всё это?
Porquê tudo isto?
Я не дам тебе мою карту, пока ты не скажешь, для чего всё это.
Não te dou o meu cartão de crédito, a menos que expliques para quê.
Итак, Морти, для чего всё это?
Então, Morty, que se passa?
Для чего всё это?
Para que é tudo isto?
... для чего всё это построено?
É para isso que é isto tudo.
Кларк, для чего всё это?
Para que foi isso?
Для чего всё это?
- Para que é isto?
- Что ты делаешь? Для чего всё это?
- Que está a fazer?
Тогда для чего всё это было?
Para quê tudo isso aconteceu, então?
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа.
Ouça, eu só quero encontrar o cavalheiro que, graças a si, deixei num campo de golfe.
- Всё, чего я теперь хочу - всё это для тебя.
As coisas que agora quero, Quero-as para ti.
Чего они хотят? Конечно, они все это затеяли не для того, чтобы сорвать свадьбу.
Decerto que não é para impedirem um casamento.
Для чего все это нужно? И главное, кому? Вы ответите :
O que é que o converte em fonte de deleite e comoção, unindo-nos?
Для чего это все?
Para que é que é isso?
И для чего же это все может быть? Это...
Então, o que vem a ser isto?
Все будут нас ненавидеть и для чего все это, ради чести?
Vou te dar a minha parte do dinheiro.
Для чего все это... все это служит?
O que é que tudo isto faz...
Сколько уик-эндов, рыбалок, выпивки... И всё это потеряно. Для чего?
Todos aqueles fins-de-semana... à pesca, a descansar, oportunidades perdidas... de nos renovarmos.
Интересно, для чего все это?
Para que foi isto tudo, pergunto-me eu?
Для чего все это было?
O que foi isto tudo?
Вот для чего всё это?
É disso que isto se trata?
Но, скажи, Эллисон, для чего ты все это делаешь?
Mas porque fazes isto tudo, Allison?
Так же говорят, что все это лишь прикрытие для чего-то другого.
Também se conta que na realidade é só uma fachada para outras coisas.
Все, чего я хочу – это немного времени для себя чего это улыбаешься?
Eu preciso de tempo para os meus... Por que estás a sorrir?
Ты сам себя выставляешь дураком.. причем публично. ставишь свою компанию под такой риск, все только об этом сейчас и говорят, и все это для чего?
Fizeste uma loucura a ti mesmo, humilhaste-nos publicamente e colocaste a tua companhia inteira em risco, porquê?
Рэйф. Всё, чего я хотела для нас,.. ... это чтобы у нас был дом и мы состарились вместе.
Rafe, tudo o que sempre quis foi termos uma casa e envelhecermos juntos, mas a vida nunca me perguntou o que eu queria.
Всё, чего ему не хватало до сих пор, - это средств для их воплощения.
O que faltou a ele até agora, são meios para pô-los em prática.
Она согласует в среду утром, когда она расскажет для чего это все.
Vai fazer isso na quarta, quando lhes disser sobre o que é.
Ты все время крутишься с ним рядом, копаешься в его хозяйстве. А это для чего, дядя Рэй?
Sempre à volta dele, a dar-lhe as ferramentas,... " para que é isto tio Ray?
- Для чего всё это, сэр?
- Pra que isso tudo, senhor?
Послушай, Хаус, единственная причина, почему я не увольняю тебя, это потому, что твоя репутация все еще чего-то стоит для этого госпиталя.
Olha. Dr. House. Só não te despeço porque a tua reputação ainda vale alguma coisa aqui.
Это то, для чего они все сделали?
E é por isso que eles fizeram isto?
- Но зачем всё это? Витринные манекены, для чего они?
Manequins de montras?
Всё чего он добивается — это права для каждого, брать то, чего он хочет и когда захочет.
Só defende o direito de todos tiraram o que quiserem, quando quiserem.
Ну, а для чего это все?
Para que serve?
Для чего все это?
- E para quê?
Вот для чего все это - мемориалы, памятники, минуты молчания.
É sobre tudo isso : os memoriais, os dois minutos de silêncio, o sepulcros.
Но всё это не важно, потому что есть кое-что, что нужно для длинной аферы, чего у нас нет... деньги.
Mas agora não importa. Porque não temos o que precisamos para um Grande Golpe : dinheiro.
Ну, раз уж я готов на все, чтобы прожить лишние 4 секунды... Это не слишком много времени для чего бы то ни было, Родни.
Bem, por mais que eu seja a favor de viver outros quatro segundos isso não é muito tempo para nada, Rodney!
Так вот для чего это всё?
É disso que se trata.
Ты ведь знаешь для чего это все, Алекс?
Sabe tudo sobre isso, não sabes, Alex?
Это все, чего я хочу для Конора.
É tudo o que quero para o Conor.
И это все, для чего он тебе нужен?
Só precisas dele para isso?
А для чего вы всё это говорите?
Onde é que você quer chegar?
Да для чего все это? !
Mas porquê?
Я не издеваюсь, я просто не думала, что она очевидный выбор для поиска чего-то, это всё.
Não é brincadeira, mas não teria pensado que ela era a escolha óbvia para achar coisas, só isso.
Для чего все это?
E para quê?
Все чего я хотел, это немного подарков для моих детишек, чтобы мы могли отпраздновать Рождество.
Só queria arranjar umas prendas para os meus filhos para podermos comemorar o Natal.
Это все, для чего я сюда пришел.
Foi só o que vim dizer.
И вот для чего это все?
E é disso que se trata, não é?
Бессмертная жизнь для моей дочери - это всё, чего я хочу, так что я обещаю вам душу величайшего принца из всех.
Uma vida imortal para a minha filha é tudo o que desejo. Prometo-vos a alma do maior príncipe de todos,
для чего все это 43
для чего мы здесь 29
для чего он 38
для чего 1679
для чего я здесь 22
для чего она 31
для чего вы здесь 16
для чего это 187
для чего это все 22
для чего они 46
для чего мы здесь 29
для чего он 38
для чего 1679
для чего я здесь 22
для чего она 31
для чего вы здесь 16
для чего это 187
для чего это все 22
для чего они 46
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это 688
все это из 61
всё это из 58
все это чушь 23
всё это чушь 23