Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Для чего вы здесь

Для чего вы здесь перевод на португальский

35 параллельный перевод
- А для чего Вы здесь?
O que faz aqui?
Я полагаю, что вы знаете, для чего вы здесь.
Eu suponho que saibam porque estão aqui.
Для чего вы здесь, по-твоему?
Por que achas que estás aqui?
Вот для чего вы здесь? Вы просите нарушить закон?
Está a pedir-me para infringir a lei?
- Для чего Вы здесь?
Porque está aqui?
Не хотите нам сказать, для чего вы здесь на самом деле?
Quer dizer-nos porque está aqui?
Лайтман, это всё, для чего вы здесь.
- Lightman, está aqui para fazer isso.
Будьте вежливы и очаровательны, и забудьте, для чего вы здесь.
Sejam correctas e encantadoras, e esqueçam o porquê de estarem aqui.
Тогда для чего вы здесь?
Então, porque é que veio?
Майкл, могу я спросить, для чего вы здесь?
Michael, posso perguntar-te porque estás aqui?
Для чего вы здесь?
Porque é que está aqui?
Все вы знаете для чего вы здесь.
Todos sabem porque estão aqui.
Вы знаете, для чего вы здесь?
Sabe por que está aqui?
Я не знаю для чего, или просто не помню, в любом случае, вы спрашивали для чего вы здесь.
Apenas, não sei porquê ou talvez não me consiga lembrar, mas, de qualquer forma, tem pensado porque razão é que eu a trouxe.
Я знаю, для чего вы здесь.
Sei porque está aqui.
Для чего вы здесь?
- Porque razão está aqui?
Более того, задумайтесь кто вы и для чего вы здесь.
Mais do que isso pensem sobre quem vocês são e por que estão aqui.
Конечно, если вы не пришли сюда, чтобы заключить сделку, для чего вы здесь?
Porque se não veio aqui para fazer um acordo, então, o que é que quer?
Я знаю для чего вы здесь, так что, делайте то, что нужно.
Eu sei porque estão aqui. Façam o que têm a fazer.
Для чего вы заперли нас здесь?
Com que objectivo nos aprisionou aqui? Aprisionei?
Работа полицейского это то... для... чего вы... здесь!
É para trabalho de polícia... que vocês... aqui estão!
- А для чего здесь вы?
Você está aqui para quê?
Вы нужны мне здесь вот для чего.
- Queria-te aqui para isto.
Эй, придурки вы ведь не забыли для чего мы здесь?
Não deixaram a merda na carrinha, pois não, cretinos?
Вoт, для чего мы собрались здесь в этот день - узнать, что вы можете дать.
E é isso que temos que fazer aqui esta tarde. Descobrir se é um contribuidor ou...
Чего не сделаешь для любви. Вы, ребята, останетесь здесь и посмотрите, есть ли у этого парня что-то здесь, что стоит 50 тыс. Понимаете? Великолепно.
As coisas que fazemos por amor.
Я понимаю, для чего вы создали здесь такую ауру Но вам понадобится тележка со всякими страшными плоскогубцами и пилой.
- Sei onde quer chegar com toda esta vibração aqui, mas precisa de um carrinho com alicates assustadores e uma serra.
Итак, для чего именно вы здесь?
Então, o que faz aqui, ao certo?
Вы не знаете, для чего я здесь?
Sabe o que faço aqui?
Вы знаете, для чего вы здесь?
- Sabe por que está aqui?
- Вы знаете, для чего вы здесь?
- Vocês sabem porque estão aqui?
Для чего вы здесь?
É aí que entra.
Мы здесь не для того, чтобы обсуждать мой послужной список, а чтобы выяснить, зачем вы здесь и чего хотите добиться теперь, когда ФБР окружило посольство.
Não estamos aqui para discutir o meu currículo, agente Keen, só para determinar porque está aqui e o que espera conseguir já que o FBI cercou a embaixada.
Так, для чего вы здесь?
E que vieste cá fazer?
Черновые варианты импичмента уже ходят по Конгрессу, и все больше становится вопросов о том, для чего использовалась эта команда, и были ли их разведывательные действия направлены против американских граждан. - Что вы здесь делаете, черт возьми? Что было бы нарушением миссии ЦРУ.
No Congresso já circulam pedidos de destituição, enquanto aumentam as dúvidas sobre qual o objectivo desta equipa e se a operação secreta foi usada contra cidadãos americanos, o que seria uma violação da missão da CIA.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]