Должен был догадаться перевод на португальский
196 параллельный перевод
Я должен был догадаться, что вы знаете.
Devia ter imaginado que já o sabias.
Я должен был догадаться!
História! Já devia saber.
Я должен был догадаться, что задыхаясь вместе на мостике могло создать героическое товарищество между вами.
Devia ter percebido que sufocarem juntos na ponte criaria uma camaradagem heróica entre vós.
Я сам должен был догадаться.
Eu devia ter pensado nisso.
Да, я должен был догадаться, мистер О'Райли, грипп и картофельный голод, полагаю.
Já devia ter adivinhado. Isso e a carência de batatas.
- Я должен был догадаться.
Não se pode confiar em eunucos!
Я должен был догадаться.
Devia ter pensado nisso.
Он должен был догадаться.
Ele devia ter sabido.
- Я должен был догадаться. Ничего.
- Devia ter adivinhado.
Я должен был догадаться.
Eu devia ter sabido.
Я должен был догадаться.
Devia ter sido mais sensato.
У меня была уйма боевого времени, так что, я должен был догадаться.
Já tinha muito tempo de combate, devia ter calculado.
Я должен был догадаться.
Eu devia ter descoberto isso.
Я должен был догадаться, что дело не во мне.
Devia ter previsto isto. Não é uma vingança.
Я должен был догадаться
Devia ter calculado...
Я должен был догадаться.
Já devia saber.
Я должен был догадаться, что он никогда не согласиться соревноваться со мной здесь!
Devia saber que ele nunca correria comigo aqui.
- Ты должен был догадаться, что я все пойму.
Devias saber que eu iria perceber.
Я должен был догадаться об этом раньше.
Devia ter percebido antes.
Господи боже! Я должен был догадаться об этом!
Eu devia ter adivinhado.
Я должен был догадаться, что это вы оккупировали голопалубу.
Eu deveria saber que era você monopolizando o holodeque.
Я должен был догадаться.
Eu devia saber.
Я должен был догадаться.
Devia ter percebido.
И ты должен был догадаться.
E devia ter adivinhado.
Я должен был догадаться по фрескам, но конструкция пирамиды подтверждает это!
Devia ter percebido pelos murais, mas a construção da sua pirâmide confirma-o.
Я должен был догадаться.
Podia ter percebido tudo.
Я должен был догадаться, что вы будете тут, профессор МакГонагалл.
Devia ter adivinhado que estava aqui, Professora McGonagall.
Я должен был догадаться!
Levas nos queixos!
Ты? Я должен был догадаться.
Aquele rapaz da outra noite?
- Да, ты должен был догадаться раньше.
- Sim, tens de adivinhar antes.
- Или я должен был догадаться.
- Ou podia ter adivinhado.
Ты должен был догадаться.
- Menti. Devias ter adivinhado.
Я должен был догадаться, что что-то не так, когда Мэделин не продлила членство.
Eu deveria ter percebido que algo estava errado quando Madeline deixou a sociedade dela.
Я должен был догадаться.
Eu devia ter adivinhado.
Красотка брюнетка. Конечно, я должен был догадаться.
A morena gira.
Ты должен был догадаться.
Tu já devias saber.
я должен был догадаться, когда майор отдал мне это.
Eu deveria ter percebido quando o Major me deu isto.
Я должен был догадаться, вы же так стараетесь слиться с толпой!
Devia ter percebido, pela forma como se misturam com o local.
Такое невозможно хранить в тайне, кто-нибудь должен был догадаться.
É impossível esconder algo desta escala, alguém deve ter notado algo.
Я смотрел Оксфорд Блюз, должен был догадаться.
Já vi o Oxford Blues. Devia ter calculado.
Каким же образом я должен был догадаться, что это буква "M"?
Bom, como é que queria que eu soubesse que aquilo era a letra "M"?
Должен был догадаться, что всё не так уж и просто.
Devia ter adivinhado que não seria assim tão fácil.
Я должен был догадаться.
Eu já devia estar à espera.
Я должен был догадаться!
Devia ter adivinhado!
Я должен был бы догадаться.
Deveria ter pensado antes de ti.
Я должен был догадаться.
Devia ter desconfiado.
Я должен был догадаться что ты ворюга.
Essa é velha.
Ты должен был сразу догадаться.
Devia ter percebido muito mais cedo.
Я должен был догадаться.
- Devia ter desconfiado.
Я должен был догадаться.
- Devia ter adivinhado.
- Я должен был сам догадаться. Переизбыток кальция заставляет кровеносные сосуды в мозгу сужаться.
Excesso de cálcio causa vasoconstrição cerebral
должен был 137
должен 546
должен ли я 27
должен быть здесь 19
должен делать 24
должен быть способ 69
должен же кто 30
должен признаться 408
должен быть другой путь 45
должен быть выход 53
должен 546
должен ли я 27
должен быть здесь 19
должен делать 24
должен быть способ 69
должен же кто 30
должен признаться 408
должен быть другой путь 45
должен быть выход 53