Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Должен же кто

Должен же кто перевод на португальский

357 параллельный перевод
Должен же кто-то собирать им кости.
Alguem deve acomodar os seus ossos.
Должен же кто-нибудь возглавить кафедру истории.
Alguém vai ter de se apoderar do Departamento de História algum dia.
Должен же кто-то следить за вами, двумя шарлатанами.
Alguém precisa manter os olhos em vocês.
Да ладно, должен же кто-то быть.
Vamos, deve haver alguém.
Ну, кто-то же должен рассказать.
Bem, alguém terá que o dizer.
Кто-то же должен был освободить нас отсюда.
Alguém tinha que dar um golpe pela liberdade.
Я громкая, и вульгарная и я у нас дома ношу штаны, кто-то же должен!
Falo alto, sou vulgar e eu é que uso as calças lá em casa porque alguém tem de o fazer.
Ну кто-то же должен быть. Не ты.
Há-de haver alguém!
Hо я все же останусь, ведь кто-то должен.
Mas vou ficar na mesma, porque alguém tem de ficar.
- Кто-то же должен нас вытащить.
- Alguém tem de nos salvar a pele!
Ну, кто то же должен это делать.
Bom, alguém tinha de o fazer.
Но кто-то же должен был нам сообщить!
Alguém deveria-nos ter avisado!
Вот что, Фарж, поезжайте вы в морг - кто-то же должен его опознать.
Farges, volte a Paris. Vá à morgue identificar o Beaumont.
Он же сирота, мистер Нэвилл. Должен кто-то заботиться о нем.
Era órfão, Mr Neville, e precisava de quem cuidasse dele.
Конечно. Кто-то же должен вас вытянуть, раз ты не можешь.
Alguém tem de remediar as coisas quando fizeres asneira.
Должен же быть кто-то!
Tem que ser alguém!
Ты же первый парень в нашей семье... кто не должен будет отмывать руки после рабочего дня.
Podes ser o primeiro membro desta familia... que não precisará de lavar as mãos depois de um dia de trabalho.
Но всё же это завод,.. ... где есть сотрудники. Кто-то же должен всё организовывать.
Mas até uma fábrica, com empregados, há alguém como eu a gerir as coisas.
Так кто же, к черту, эти люди? Должен быть путь понять их.
Desculpe a intrusão, mas preciso respostas.
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
O radar tinha avariado e estava sem sinal de referência, porque alguém no Japão estava a usar a mesma frequência... e a afastar-me de onde eu deveria estar.
Кто-то же должен это сделать...
Alguém o tem de fazer...
Кто же должен страдать, как не я.
Quem deve sofrer, se não eu?
- Да, кто-то же должен был быть свидетелем жениха.
Alguém tinha de ser padrinho do Wickham.
Кто-то же должен.
Alguém tem de o fazer.
Сестра, у вас благие намерения, но кто-то же должен взорвать зловонную клоаку, каковой является Ватикан.
Não duvido que tenha boas intenções, irmã mas há que eliminar essa pústula que é o Vaticano.
Кто-то же должен брать всё на себя.
Alguém deve assumir as responsabilidades...
Да ладно, кто-то же должен был его упомянуть.
Vá lá, um de nós tinha de falar nele.
Кто-то же должен отцеплять лодки перед тем, как они куда-то поплывут.
Alguém tem de soltar o barco antes dele sair do lugar!
Кто-то должен показать мне, как сделать кувырок, сейчас же.
Por favor, digam-me como se faz uma roda agora mesmo.
Тот кто посмотрит, должен будет сделать то же самое.
Eles tem de fazer a mesma coisa.
Да к тому-же кто-то же должен присмотреть за твоим багажом.
Além disso, alguém tinha de vir com a tua bagagem.
Плюс ко всему, кто-то же должен остаться здесь с Фиби.
Além disso, alguém tem de ficar com a Phoebe.
Кто то же должен удостовериться, что он вернется целым.
Bem, alguém tem de garantir que ele volta inteiro.
Кто-то же должен поддерживать порядок на Променаде.
Alguém tem de manter a ordem na Promenade.
Все хотят повеселиться в молодости. Но кто-то же должен...
Todos queremos ter outras experiências, mas alguém tem de...
- И кто же должен быть вовлечен в политику, если люди, подобные вам и мне, не будут?
Quem deve envolver-se na política se pessoas como você e eu não o fizerem?
Кто-то же должен здесь остаться на всякий случай.
Alguém tem de ficar cá fora para o caso de alguma coisa correr mal.
Нет, должен же быть кто-нибудь, знаешь?
Tem de haver alguém, sabes?
Кто-то же должен семью кормить.
Alguém tem de por comida nesta mesa.
Никому, кто не должен был сказать мне в ответ то же самое.
Ninguém que mo repetisse por obrigação legal.
Но должен же здесь кто-нибудь перекрыть 26 долларов?
- Ninguém dá mais?
Должен быть кто-то в мире такой же, как и я. Если я на одном конце спектра, разве не должен существовать кто-то напротив меня на другом конце?
Se existe alguém como eu no mundo... e eu estou de um lado do espectro... será que não há alguém que, diferente de mim, seja o oposto?
Кто-то же должен уметь всё, даже приготовить кофе.
Devemos ser capazes de fazer tudo, mesmo café.
Кто-то же должен держать всё под контролем.
Alguém tem de manter o controlo.
Кто-то, должен добраться на бой и держать этих двух женщин подальше друг от друга, или же на этот раз... пострадают болельщики.
Alguém tem de ir àquela luta e manter aquelas mulheres separadas ou desta vez a coisa pode ficar preta.
Ну, кто-то же должен.
É bom que alguém o faça.
- Кто-то же должен вести машину.
- Alguém tinha que conduzir...
Найти выживших ТокРа. Кто-то же должен был остаться.
Descobrir os sobreviventes dos Tok'ra, tem de haver alguém.
Кто-то же должен был все видеть?
Tem que haver alguém cujo....
говорят, что некоторых детей учат дома родители мама не может меня учить кто-то ведь должен ей платить, не я же потому что у меня была только она и она работала ей платили 400 фунтов в неделю откуда мне взять такую кучу денег?
Soube que alguns miúdos aprendiam em casa, com os pais. A mãe só o faria, se lhe pagasse para me ensinar, porque éramos só nós os dois e ela trabalhava. Ganhava £ 400 por semana.
Ну должен же был хоть кто-то услышать выстрелы!
Alguém deve ter ouvido os disparos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]