Должен спросить перевод на португальский
546 параллельный перевод
Я должен спросить, но сейчас он слишком занят своими маневрами.
- Já perguntei. Mas ele está muito ocupado com os outros dois vértices do triângulo.
Я должен спросить моего приятеля.
Tenho que perguntar ao papai.
Я должен спросить его!
Eu preciso de perguntar!
Я должен спросить у командира Пауэлла.
Tenho que perguntar ao comandante Powell.
Я должен спросить у него, что нам делать.
Tenho que perguntar-lhe o que podemos fazer.
Где он? - Я должен спросить босса.
Tenho de ir perguntar ao chefe.
Ванда... я должен спросить одобрения Уилбера..
Wanda, eu tenho que ligar ao Willbur e pedir a sua autorização.
Я должен спросить у менеджера.
Terei que perguntar ao gerente.
Но я должен спросить вас. Возьмётесь ли вы отвезти их туда?
Mas tenho que Ihe perguntar levará o resgate?
Мне очень жаль, но я должен спросить вас, что вы делали вчера вечером, когда умер ваш дядя?
- Olhe, peço imensa desculpa, tenho de lhe perguntar. Poirot quer saber o que fazia ontem à noite, no momento em que o seu tio morreu.
Би, должен спросить, на что похожа смерть?
Bea, como é que foi morrer?
Мистер Харкер, я должен спросить Вас как врач...
Mr. Harker, como seu médico, tenho de fazer-lhe uma pergunta delicada.
Если я говорю : "Прыгай" Ты должен спросить :
Quando disser "Salte", Dizes, "A que altura?" Entendeu?
- Я должен спросить Джека.
- Vou perguntar ao Jack.
Я должен спросить начальника.
- Vou falar com o supervisor.
Извините. Но должен спросить.
Não leve a mal, mas tenho de perguntar.
" звините мен €, мне очень жаль, но € должен спросить у вас несколько вопросов.
Desculpe, mas tenho de lhe fazer umas perguntas.
Я должен спросить тебя кое-о-чем.
Tenho de lhe fazer uma pergunta.
Ты должен спросить Кварка.
Devias perguntar ao Quark.
Сэр, я должен спросить вас о хранилище.
Preciso de fazer-lhe umas perguntas sobre o cofre.
И ты должен спросить себя, "кому я могу доверять?"
Vais ter de perguntar a ti próprio em quem é que confias.
- Этот вопрос должен спросить меня.
- Eu é que pergunto isso.
Я должен спросить, где будет похоронен Крогсхой?
Sabe por acaso onde será ele enterrado?
Дебра, я должен спросить у тебя совет кое о чем.
Debra, tenho de te pedir um conselho.
Теперь я должен спросить тебя о чём-то важном.
Tenho de perguntar-te uma coisa muito importante.
- Можешь не отвечать, если не хочешь, но я должен спросить...
Não respondas se não quiseres, mas tenho de saber.
Это я тебя должен спросить.
Eu ia fazer a mesma pergunta.
Я должен спросить.
Eu tenho que perguntar.
Он не привык к таким напористым женщинам я должен спросить у него.
Não está habituado a miúdas atiradicas mas posso perguntar.
- Да? - Я должен вас кое о чем спросить.
Devo lhe perguntar algo
Я должен вас спросить :
Não entendo o que você quer dizer com isso? Quero dizer...
Но тогда я должен спросить вас :
Mas então tenho de perguntar-lhe :
я должен кое-что спросить!
Posso ligar para a cidade, daqui?
Я должен его спросить...
Tenho de lhe perguntar...
Мне все ещё кажется ты должен был спросить Мр. Мияги, прежде чем идти за этим деревом.
Devias ter pedido ao Sr. Miyagi antes de vires buscar a árvore dele.
Или, может, я должен вас спросить об этом?
Ou talvez devesse colocar-lhe esta questão.
Я должен буду спросить тебя о том же.
Voltaremos a falar sobre isso noutra altura.
Если у него есть хоть немного ума, он должен спросить себя - почему его избили.
Mas as ordens não dizem que podes bater nas pessoas. devia questionar-se por que o agredi.
Аксель, а маму ты не должен сначала спросить?
Axel, não devias perguntar á tua mãe primeiro?
Знаешь, ты должен спросить, как её зовут.
- Deixa isso comigo.
- Ты должен был её спросить.
Sabes que mais? Devias perguntar-lhe.
- Да, слушай, я должен тебя спросить я был слегка обеспокоен, что я как-то виноват в твоём преображении. Спасибо, что встретилась со мной.
- Obrigado por teres vindo.
Я только знаю, что он должен был спросить.
Só sei que ele devia ter pedido.
Я должен спросить у тебя одну вещь.
Quero perguntar-lhe uma coisa.
- Я должен был спросить.
- Tenho de fazer estas perguntas.
Ты должен был спросить, почему меня взяли.
Devias era querer saber por que me mandaram parar.
Я должен спросить.
Tenho de vos perguntar.
И о чем я должен ее спросить?
Que devo perguntar?
Ты обязательно должен был спросить, не так ли?
Tinhas de perguntar isso, não tinhas?
Я должен был спросить.
Tinha de perguntar.
- Он должен был спросить.
- Eu queria que ele perguntasse. - A sério?
спросить 120
должен 546
должен ли я 27
должен быть здесь 19
должен делать 24
должен был 137
должен быть 158
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен признаться 408
должен 546
должен ли я 27
должен быть здесь 19
должен делать 24
должен был 137
должен быть 158
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен признаться 408
должен же кто 30
должен отметить 29
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен же быть какой 58
должен сказать 1462
должен сказать тебе 63
должен идти 46
должен знать 62
должен сказать вам 37
должен отметить 29
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен же быть какой 58
должен сказать 1462
должен сказать тебе 63
должен идти 46
должен знать 62
должен сказать вам 37