Должно быть кто перевод на португальский
348 параллельный перевод
Должно быть кто-то убавил гравитацию.
Alguém deve ter desligado a gravidade.
Кто-то, должно быть, был счастлив, когда носил это кольцо.
É provável que outra pessoa tenha sido feliz com este anel.
Я решил, что должно быть, там кто-то есть.
Achei que devia estar alguém lá dentro.
До свидания, Вита. Лучше посмотри в ванной. Должно быть, это кто-то чужой.
Veta, é melhor verificares, pois deve estar um estranho na banheira.
Не должно быть сомнений в том, кто атакует, сэр.
- Não há muitas dúvidas sobre quem é.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Quero dizer que, se o pneu não tem nada e foi visto nesse dia, quando levou o carro à oficina, é porque alguém deve tê-lo esvaziado.
Должно быть, там кто-то есть, кто-то ведь сказал : "Никого".
Deve estar alguém, porque eu ouvi alguém dizer "Ninguém".
Должно быть, кто-то из отделения психологии ведет исследования сенсорной депривации.
Devia ser de alguém do Departamento de Psicologia... a fazer estudos de privação sensorial.
Кто-то должно быть ударил меня!
Alguém deve... ter-me golpeado!
Ну, в любом случае, кто - то так решил, и так должно быть.
De qualquer forma, disseram que é assim e pronto.
- Должно быть, кто-то пришёл в отель.
- Deve vir alguém à recepção.
Он, должно быть, перехитрил Виссини, а тому, кто смог это сделать, ничего не стоит спланировать нападение на замок.
Deve ter-se superiorizado ao Vizzini e um homem que faz isso pode planear um assalto a um castelo sempre que quiser.
Должно быть, кто-то околачивается у машины.
Parece que alguém está a tentar roubar o nosso carro.
Должно быть его убили здесь, а потом кто-то...
Deve ter sido morto aqui, e depois alguém...
Должно быть, кто-то когда-то причинил тебе сильную боль.
Alguém o magoou um dia, e muito.
Кто говорит, что за деньги нельзя купить спокойствие, должно быть, ошибался.
Quem disse que o dinheiro não pode comprar paz de espírito, deve ter tido o cérebro de um grão de bico.
Должно быть тётя Полин или кузина Молли или кто-то ещё?
Deve ser... a tia Pauline ou a prima Molly... ou assim, näo é?
Должно быть сложно - найти того кто соответствовал бы вашему острому отношению к порядку.
Deve ser difícil encontrar alguém parecido consigo.
Нет, должно быть, это был кто-то еще.
Não, devia estar mais alguém na cama connosco.
Я та, кто я есть, и это так, как должно быть.
Eu estou onde estou, e é o que é.
Должно быть, кто-то сделал запись поверх нашего изображения.
Alguém deve ter regravado a cassete.
Должно быть, кто-то передал им сообщение.
Alguém deve ter enviado uma mensagem.
Кто-то, должно быть, сфотографировал нас в ресторане.
A foto deve ser da câmara de vigilância do restaurante.
Люди даже знали, кто я. - Должно было быть весело, но вместе с хорошим, приходит и плохое. - Привет.
Até sabiam quem eu era.
Здесь должно быть кто-то умер.
Alguém deve ter morrido aqui.
Почему мы те, кто видит печальное решение знает, что должно быть сделано.
Porque temos de ser nós? Vemos a triste solução. Sabemos o que fazer.
Кто то должно быть узнал, что я туда еду. Они наняли этого парня, чтобы убрать меня с дороги.
Alguém contratou-o a pensar que eras tu.
ЛАДНО, ДОЛЖНО БЫТЬ ЧТО-ТО ЧТО МЫ МОЖЕМ СДЕЛАТЬ, КТО-ТО, К КОМУ МЫ МОЖЕМ ОБРАТИТЬСЯ.
Vamos, deve ter algo que possamos fazer, alguem para ligar.
- Должно быть оно слетело, когда кто-то толкнул меня на землю.
- Deve ter caído.
Должно быть, умер кто-то из твоих знакомых!
Deve ter morrido aguém que conheces.
С каждым, кто не подчинился приказу тренера и команды бросил пас парню, весом в 40 кг, кого не должно было быть на поле.
A qualquer um que desobedecesse ao treinador e à equipa e atirasse para um puto de 45 kgs que nem no campo devia estar.
Железо должно покупаться, а софт должен быть общим. Кто беспокоится, за то, что человек получит плату за свою работу?
Hardware precisa ser comprado mas software é algo a compartilhar.
Кто бы здесь ни жил, должно быть изучал его.
Quem quer que vivesse aqui, deve estar estudando-o.
Я подумал, что он должно быть ожил в морге и рассказал мистеру Холмсу, кто его убил!
Achei que se tinha sentado e dito ao Sr. Holmes quem o tinha morto.
Проблем здесь не должно быть, если только кто-то не будет менее честен.
Não deve ser problema, a menos que alguém tenha sido menos que honesta.
Вам должно быть комфортно с тем, кто у вас работает.
Têm de estar satisfeitos com quem estiver em vossa casa.
Но как будто это построено кем-то кто не имеел достаточно понятия... как это должно быть, когда они это воссоздавали.
Mas construído por alguém que não tivesse percebido bem o que estava a criar.
Кто вам такое сказал? Ура! Должно быть, они решили прийти сразу всей толпой!
Anfitrião, anfitriã, estou a divertir-me imenso.
Должно быть странно не знать, кто твои родители.
Deve ser estranho não conheceres os teus pais. Nem por isso.
Должно быть ваш дедушка и есть тот, кто был арестован.
O teu avô deve ser o que foi preso.
Они все, должно быть, потеряли кого-то, но я единственный, кто знает наверняка.
Todos devem ter perdido alguem, mas sou o único que tem a certeza disso.
Кто-то должно быть, прокрался сюда, вошел в судно.
Alguém se deve ter escondido lá, e entrado para a nave.
Кто-то должно быть пригядывал за нами.
- Alguém velou por nós.
Должно быть, кто-то следил за тобой.
Deves ter alguém a olhar por ti.
Кто-то из первоначальной команды, должно быть, сильно ранен, иначе Фрейзер не отправилась бы.
Alguem da primeira equipa deve ter ficado muito ferido, senao a Fraiser nao teria ido lá.
Должно быть, кто-то рассказал им, что нас останется очень мало на базе.
Alguém os deve ter informado que estaríamos em desvantagem.
Все, кто зол сейчас, как это должно было быть до кондиционеров?
Se estão todos tão irritados agora, como seria antes do ar condicionado?
Тот, кто ее прислал, должно быть, любит тебя. ДОРОГОЙ МАЙК
Quem te mandou isso deve realmente amar-te.
Кто вы? Должно быть... ох!
Tem a certeza que o viu?
- НАЦИСТ... [Первая мультяшка] И кто твой сосед? Ты... Ты, должно быть, очень ГОРДИШЬСЯ собой?
Deves estar muito orgulhoso.
Кто бы ни подложил бомбу, должно быть, он написал программу, которая сама себя загружает и автоматически открывает Врата, как резервный вариант на случай, если первый набор был прерван.
Quem instalou a bomba deve ter inserido um programa que se carregou sozinho... e disca automaticamente o portal como garantia... no acaso da primeira discagem ter sido cancelada.
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто бы это ни был 421
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто бы это ни был 421