Достойный человек перевод на португальский
67 параллельный перевод
Я слышал, достойный человек.
Um homem muito respeitado.
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, у него не обязательно есть свобода, которая свободна от всех потребностей.
Para merecer e desmerecer, no estado de natureza corrompida, não é necessário que o homem tenha uma liberdade... isenta da necessidade!
Достойный человек или нет, но, учитывая его испорченную природу, он должен быть избавлен от всех потребностей... абсолютных и даже относительных.
Para merecer e desmerecer, no estado de natureza corrompida, deve libertar-se o homem de toda a necessidade... absoluta ou até relativa!
Вы достойный человек.
Você é um homem bom.
М-р Гудман - достойный человек.
Sr. Goodman é um homem bom.
Я считаю, что он в высшей степени любезный и достойный человек.
Considero-o tudo o que é agradável e digno.
Полковник, видимо, очень достойный человек.
O Coronel Brandon deve ser um homem de grande valor.
Ну, ты более достойный человек, чем некоторые.
És mais generoso que muitos.
Когда достойный человек рискует оказаться замешанным в абсолютно недостойном деле,.. -... он отказывается.
Quando nos encontramos a participar num esforço sem mérito retiramo-nos.
Если бы у нас был шанс, на месте Линкольна оказался бы более достойный человек.
Devíamos ter escolhido um candidato melhor para ir a eleições contra Lincoln quando tivemos a oportunidade.
Венк - очень достойный человек.
O Wenck é um homem extraordinário.
Он достойный человек.
É um homem decente.
Этот достойный человек живет тут уже несколько дней.
Este homem de bem está cá há vários dias.
- Валчек - достойный человек.
- Bom homem, o Valchek.
Вообще-то, в моем королевстве есть еще один достойный человек, и будет нечестно, если мы не дадим ему шанс.
Pensando melhor, há outro homem com valor no meu reino e não seria justo que ele não tivesse uma hipótese.
Александр Махони самый умный, смелый и достойный человек, с которым мне довелось работать.
O Alexander Mahone é o homem mais esperto, corajoso e honrado com quem tive o prazer de trabalhar.
Он - милый и достойный человек.
É um homem simpático e decente.
Я - Тесей, достойный человек! Один из вас!
Sou Teseu, um homem como os outros, um de vocês!
Он достойный человек.
É um bom homem. Irá vencer.
Ты достойный человек.
És um homem decente.
И хороший, достойный человек сгорел за грехи мои.
E um homem bom e decente queimou-se devido a esses pecados.
Видишь ли, Чарли, ты достойный человек.
Charlie, tu tens honra.
Я достойный человек, заботящийся о детях.
Um homem decente, preocupado com os menos afortunados.
Ты достойный человек, Френк.
Frank, és um homem mais importante do que eu.
Достойный человек сделает всё возможное на благо своей семьи вне зависимости от собственных эгоистичных порывов.
Um bom homem faz tudo o que pode em prol da sua família, independente dos próprios desejos egoístas.
Он самый честный и достойный человек из всех кого я знаю.
Ele é o homem mais justo e honrado que conheço.
Он достойный человек.
Estamos a falar de uma pessoa séria. E o Ned é igual.
Это меня не удивляет, сэр. Морей достойный человек.
Podemos ser pobres, Senhor, mas não somos tolos.
Но Генри Шо? Самый достойный человек.
Mas o Henry Shaw era o homem mais decente que já conheci.
Ты сможешь устроиться в новом городе, как достойный человек.
A tua condicional acaba, e começas de novo numa nova cidade. Como um bom homem.
Конечно, он достойный человек, нисколько не сомневаюсь.
Claro que ele é um bom homem. Não tenho dúvidas disso.
Да, да, у меня определённо талант. Очень достойный молодой человек!
Sim, eu pareço ter mesmo muito jeito para isto.
Да, такой хороший и достойный юноша, человек с такими безупречнымикачествами - именно то,
- Sultão?
Но он не единственный достойный молодой человек.
Ele näo é o ünico jovem por quem merece apaixonar-se.
Он самый добрый и самый достойный человек.
E o melhor e mais generoso que há.
Мистер Коллинз такой разумный достойный молодой человек.
O Sr. Collins é um jovem sensato e respeitável.
Он достойный молодой человек. Первоклассный кандидат. Вам не кажется?
Parece ser um jovem excelente, um candidato de primeira.
Но этот Уилл Тернер... тоже человек достойный.
Aquele rapaz, o Will Turner... também é um belo homem.
Элеонор - достойный человек.
Ela é uma pessoa decente.
Он вполне достойный человек, хотя и не понимает в торговле.
Não.
Ни один нормальный, достойный человек не бывает чем-то одним.
"Estou vivo, é assim que eu estou!"
Обычно он чистый, здоровый и достойный уважения человек.
Aquele adolescente imundo que eu recebi no portão? Ele é limpo, saudável e respeitável...
Он достойный человек.
É um homem honrado.
Я была личным секретарем мистера Даблина вот уже 10 лет, и могу сказать без тени сомнения, что он самый порядочный, достойный, заботливый, добродетельный, щедрый человек, которого мне приходилось встречать.
Eu sou a secretária pessoal do Sr. Dublin há 10 anos, e posso lhes dizer, sem sombra de dúvidas, que ele é o ser humano mais decente, carinhoso, honesto e generoso que alguém poderia conhecer.
Он - достойный человек.
Para mim, é um homem de honra.
А сейчас он - самый достойный и чудесный человек из всех, кого я знаю.
Um alcoólico, sim. E agora ele é o mais decente, e mais maravilhoso homem que já conheci.
О, ты достойный белый человек.
Que simpatia da tua parte.
И говорил ли этот достойный доверия человек, зачем Зорлов убил Бёрна?
E essas pessoas confiáveis mencionaram o porquê de o Zorlov matar o Byrne?
Вы достойный, справедливый человек.
Sois um homem honrado, um homem justo.
Есть человек, достойный этой короны. Человек с огнём в сердце. Достаточно смелый... чтобы держать молот богов.
Há um homem merecedor desta coroa, um homem com chama no coração, corajoso o suficiente para manejar o Martelo dos Deuses... o meu primogénito.
Достойный, великий человек.
Um homem decente. Um grande homem.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеке 30
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеке 30