Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Д ] / Думаю что да

Думаю что да перевод на португальский

1,286 параллельный перевод
Думаю что да.
Creio que sim.
А, да. Я не знала, что у вас есть и не думаю, что часа вам хватит чтобы приделать новое тело к моей голове.
Não sabia o que faziam e pensei que uma hora não chegaria para colar um corpo novo à minha cabeça.
Да, разволнуетесь, да. Ну, не думаю, что это произойдет... не произойдет...
Sim, passares-te, pois, mas não creio que tu...
Да, только не думаю, что они считают это испанским.
Acho que não consideram o que falo Espanhol.
Думаю хорошо, что я не один из них, да?
Acho que é bom eu não ser um deles não achas?
Думаю, хорошо, что я не один из них, да?
Ainda bem que não sou um dos "Outros"... não?
Да. Думаю, что Лоис - это малейшее из беспокойств твоей мамы.
É, acho que a Lois é a menor preocupação na cabeça da tua mãe.
Да. Да, думаю, это лучшее, что можно сделать прямо сейчас.
Sim, acho que é melhor o fazermos já...
Думаю, что да.
Acho que sim.
Да, кстати, пока я имею тебя... Не в том смысле, что я имею тебя или когда-либо имел. В общем, у нас сегодня Ночь Казино, и я думаю, все будут рады увидеть там своего бесстрашного лидера.
Na verdade, já que te tenho aí - não que te tenha, ou já tenha tido - vamos ter a Noite do Casino, esta noite, e acho que todos gostariam de ver cá a sua chefe destemida.
- Да. Да, думаю, что конец.
- Sim, acho que sim.
Да, я думаю, что смогу тебе помочь найти то, что ты ищешь. Мм..
Sim, acho que posso ajudar-te a encontrares o que estás a procura.
Да, мистер Куин. Я думаю, что вы очень заняты всеми своими делами, поэтому буду говорить коротко.
Sim, Sr. Queen, suponho que o senhor esteja muito ocupado com toda a sua... coisa de flexibilidade, então serei breve...
Да. Я думаю, что это мудрое решение.
Sim, acho que é sensato.
Да, но думаю, что мы пропускаем часть.
- Sim, mas eu acho que estamos a saltar aqui uma parte.
Точно не знаю, но думаю, что да.
- Eu não sei. Mas não pensaria que sim.
Я думаю, что да.
Acho que sim. Porquê?
Ты имеешь в виду о том, что Лили и Маршалл расстались, и Лили ушла, и больше ничего даже отдаленно значительного не произошло прошлой ночью, то да, я думаю, он в курсе.
Referes-te a como a Lily e o Marshall acabaram, e que a Lily vai embora e nada mais sequer remotamente importante aconteceu na noite passada, sim, penso que ele sabe.
Да, думаю, что это все.
Sim, parece que sim.
- Да, думаю, что должен.
- Acho que sim.
Думаю, что да.
- Também achei.
Думаю, что да.
Penso que sim.
Да, но я не думаю, что он сможет прийти.
Sim, eu acho que ele não pode ir.
Я думаю, что да.
Porque eu acho que sim.
Да, но думаю, что вы поступаете неправильно.
Sim, mas acho que não deviam.
Он устал, но я думаю, что это было да.
Ele está cansado, mas acho que isso é um sim.
сейчас никто не знает думаю да того факта о котором Джордж пока не сказал шефу это значит что он и не скажет я поговорю с ним, или ты поговоришь с ним ты будешь шефом, хорошо...
Agora, ninguém sabe. Pronto, o facto de o George não ter contado a ninguém, não quer dizer que não conte, mas com isso podemos lidar. Eu falo com ele, ou tu.
Да, я думаю... Я надеюсь что пригласит.
Espero que me convide.
Да, не думаю, что 8 минут будут нарушением.
Pois é, eu acho que oito minutos não seria apressar...
Да, думаю, я знаю, где мы найдем то, что осталось после него...
Acho que sei onde podemos encontrar os seus restos...
Думаю, что у меня твой телефон. Да, ты наверное случайно его забрала.
Onde estão os uniformes deles?
Ну, кгм, хорошо, Джонсоны живут неподалеку вниз по улице. - Да, думаю что можно. - Спасибо.
Bem, os Johnsons moram mesmo no fim da rua, sim, acho que não há problema.
Да, насчет этого... Не думаю, что у меня получится.
Sim, em relação a isso, acho que não vou conseguir.
Думаю, что да.
Acho que é.
Да, но не думаю, что тебе оно понравится.
Sim, mas acho que não vais gostar dela.
Да. Но, я... я думаю, что она хочет оставить эти ссоры позади.
Mas penso que ela quer pôr isso para trás das costas.
Думаю, что да.
Parece que sim.
Да, думаю, что да.
Sim, acho que sim.
- Да. Не думаю, что этим парням часто приходиться заниматься настоящим делом.
Pois, acho que eles não têm lá muita acção.
- Да, ребенок, но... я думаю я заслуживаю человека, который не будет скрещивать пальцы... в расчете на то что все наладится. Когда-нибудь.
- Pois estamos, mas eu mereço estar com alguém que não precise de cruzar os dedos e esperar que se apaixone por mim.
Да. Они думают, это была ракета - земля-воздух. - А если спросишь меня, думаю, м ы только что нашли...
Sim, eles acham que deve ter sido um míssil terra-ar, mas, se queres saber a minha opinião, acho que encontrámos...
Да, и бесцеремонно выгнан с последнего курса- - извини что напомнил про это, чемпион- - но я думаю что нам надо выбирать более реальные цели.
Certo, e foi expulso sem mérito no 4º ano, desculpa lembrar isto, campeão, mas acho que temos que ser realistas quanto aos nossos objectivos.
я просто... я просто тут мимо проходил, дай думаю, зайду... такая неожиданность извини, что я не позвонила, просто я думаю, что у нас ничего не получится я еще... не разобралась с предыдущими отношениями
Estava por perto. Isto é óptimo... Desculpa não ter ligado.
Я ээ... Да, я думаю, что ее автоответчик сломался...
Acho que o "voice-mail" dela está avariado.
Да... не думаю, что можно назвать свиданием, когда повсюду микрофоны, И когда ты проникаешь в тыл перевозчика, но, эй, я, все-таки новичок, пока.
Não sei se lhe posso chamar encontro, quando vou carregado de escutas para me infiltrar na casa de um importador de armas.
Да, не думаю, что полностью поддерживаю этот союз.
Acho que não posso aceitar plenamente esta união.
Да, не думаю, что встречался раньше с женщиной, которая ходит на работу.
Acho que nunca tinha andado com uma mulher com emprego.
Да. Думаю, что так и есть.
Sim, acho que até é.
Да, не думаю, что это возможно.
Não me parece possível...
Да, но в конце концов, я думаю, что мое мнение что-то значит.
Mas no final do dia, a minha opinião significou alguma coisa.
Да, и думаю, что Джордан хотела, чтобы ты это сделал.
Acho, e acho que a Jordan ia estar a contar contigo para fazeres isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]