Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Ему уже лучше

Ему уже лучше перевод на португальский

52 параллельный перевод
Ему уже лучше.
Agora que já está melhor.
Раньше лежал на животе, но ему уже лучше. Перевернулся на спину.
- Melhor, já se deita de costas.
Однако, ему уже лучше.
Em vias de cura, no entanto. - Vejam.
Ему уже лучше.
Já se sente muito melhor.
- Ему уже лучше.
Já se levanta.
Ему уже лучше.
Já se sente melhor.
Но сейчас ему уже лучше?
Sim, mas está melhor, não?
- Ему уже лучше. - Тебе нравиться изображать няню?
- Estás a gostar de fazer de enfermeira?
Да, ему уже лучше, но они все равно собираются подержать его в больнице немного.
Sim, ele vai ficar bem, mas ainda vai ficar no hospital mais um bocado.
- Может быть, ему уже лучше.
- Acho que ele está a ultrapassar tudo.
Ему уже лучше.
Ele está se recuperando.
Он был в больнице. Но сейчас ему уже лучше.
Quem é você?
Ему уже лучше.
Ele está bem.
Ему уже лучше.
Ele agora está melhor.
- Ему уже лучше?
- E ficou melhor?
Ему уже лучше.
Está a recuperar.
- Ему уже лучше.
- Está melhor.
Мне позвонить Бранчу может ему уже лучше?
Certo, queres que chame o Branch, que veja se ele está melhor?
Он подхватил желудочный грипп. Было настолько плохо, что пришлось ехать в больницу. Но ему уже лучше.
Teve de ir ao hospital, mas já vai ficar melhor.
Ему уже лучше.
Está a sentir-se melhor.
Ему уже лучше.
Está melhor.
Ему уже лучше.
Isto não ajudará nada.
Ему уже лучше.
Não, ele está a ficar melhor.
ему уже лучше? ( нем. )
Está melhor?
Но ему уже лучше!
Bem, agora pareces bom.
Ему уже лучше.
- Ele está bem agora.
Если начать вводить киронид прямо ему в артерию, эффект будет таким же, как и у нас, и даже лучше, поскольку он уже акклиматизирован.
Já que a kironida foi injectada directamente na sua corrente sanguínea, deve funcionar tanto nele quanto em nós... Ainda melhor por ele estar aclimatado.
Кажется, ему уже гораздо лучше.
Ele parece estar muito melhor.
Передай ему, что мне уже лучше.
Diz-lhe que voltei a andar.
Всё говорят, что ему уже лучше.
Mas ele vai melhorar.
- Да, но ему уже намного лучше. Хорошо.
Sim, mas o Floppy está a ficar muito melhor.
То есть ему уже лучше?
Então ele está melhor?
Ему было двенадцать, но он уже мог построить сарай, даже лучше меня.
Só tinha 12 anos, mas conseguia construir celeiros melhor do que eu.
Теперь ему лучше, и он уже работает над нефиговым альбомом.
Já está melhor. Prepara um disco nada porco.
Ему уже намного лучше.
Muito melhor agora.
- Миссис Хьюз говорит, что ему уже намного лучше. - На самом деле мне нужен Бейтс.
Mrs. Hughes diz que ele está muito melhor.
Сегодня я сказал ему : "Сынок, ты уже играешь лучше него."
Hoje, eu disse : "Filho, acabas-te de ser melhor."
Ему уже становится лучше. Скоро он совсем придет в себя.
Vai ficar muito melhor e vai voltar para nós.
Ему уже гораздо лучше.
Ele está muito melhor.
Ему уже лучше.
Ele está a melhorar.
Ему уже стало лучше?
Já está melhor?
Его нога уже порозовела, вчера я видела, что ему лучше.
A perna estava a ficar rosa quando o vi ontem à noite.
Лучше бы ему уже поскорее вылезти.
É melhor ter este bébe rápido.
То, что вирус быстрый. Ему уже становится лучше.
Ele já está a melhorar.
Ему уже стало лучше...
Achava que estava a melhorar, mas ainda estava bastante doente.
Хакан такой ревнивый, что ты лучше ему не рассказывай, что ты давно уже его дурачишь, потому что...
Ele é tão ciumento que é melhor que não descubra que o enganas há meses, porque...
Знаешь, он потерял много крови, был очень слаб, но ему уже должно быть лучше.
Sabes, ele perdeu muito sangue, ficou muito fraco, mas, já deveria estar melhor.
Ему, конечно, уже лучше, но ему всё равно нужны доставки каждый день.
Ele está melhor, mas ainda precisa disso todos os dias.
Я уже думаю, что ему будет лучше под присмотром ворчливых филиппинских сиделок.
Eu só acho que ele estaria melhor sob o cuidado de enfermeiras grosseiras das Filipinas.
Что ж, уж лучше бы ему скорее показаться, потому что прошло уже много времени. И его осталось не так много перед тем, как Зуму понадобится скорость.
É melhor que apareça depressa, porque já desapareceu faz tempo, e temos pouco tempo até o Zoom pedir a velocidade.
Ему становится лучше каждый день. И он уже скоро будет здесь, с вами.
Ele está mais forte a cada dia e estará de novo aqui com vocês em breve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]