Если я скажу ей перевод на португальский
84 параллельный перевод
Если я скажу ей, что снабжу их ружьями, возможно, она его убедит.
Se eu lhe disser a ela que forneceremos armas, talvez ela o possa convencer.
Если я скажу ей, это ее ранит, а я не хочу делать этого.
Se dissesse, só a magoaria. E não quero fazer isso.
Если я скажу ей, что вы меня позвали, мне кажется, она мне поверит.
Se eu lhe disser que vim a vosso convite... pressinto que ela acreditará em mim.
Но если я скажу ей об этих чувствах, она сбежит, потому что всегда так делает.
Mas se eu lhe contar isto, ela foge, porque é o que ela faz.
Если я скажу ей, это сделает меня женственным.
Se for eu a dizer-lhe, parecerei feminino.
Она убьёт меня, если я скажу ей.
Ela mata-me, se eu lhe contar.
Слушай, это сработаеттолько тогда, если я скажу ей что-нибудь, что знаешь только ты.
Isto só vai resultar se eu puder dizer-lhe algo que só você sabe.
Если я скажу ей, что всё будет в порядке, то это будет неправда.
Se lhe dissesse que ia ficar tudo bem, era dar falsas esperanças, pai.
Думаю лучше, если я скажу ей сама.
É melhor ser eu a dizer-lhe sozinha.
Нет. На самом деле, я думаю, что если я скажу ей правду, это полностью закроет тему секса в наших отношениях.
Se lhe contar a verdade, acabará com o componente sexual da nossa relação.
И что, по-твоему, сделает королева, если я скажу ей, что я потерял единственного вампира, который может заподозрить её в продаже вампирской крови?
E o que achas que a Rainha fará se lhe disser que perdi o único vampiro que a pode ligar ao tráfico de sangue de vampiro?
Если я скажу ей правду о том, кто я на самом деле, я могу ее потерять.
Se lhe contar quem sou, posso perdê-la.
Если я... если я скажу ей, что мы встречаемся она подумает, что я делаю все это из-за тебя.
Se lhe contar que estamos a namorar, vai pensar que estou a fazer isso por ti.
Я ей скажу. И я если мне за это попадет, мне наплевать!
Onde está Manuela?
Знаете, что случится, если я приду домой и скажу ей, что видел Вас?
Sabe o que vai acontecer quando eu voltar para casa e lhe disser que a encontrei?
Я ей скажу'Здравствуй дорогая, ты не возражаешь если мы снимем квартирку поменьше'
Direi somente, "Olá, querida, " temos que nos mudar para um T1. "
Если я имею такое большое влияние на нее, я позвоню ей и скажу вернуться к нему.
Se tenho assim tanta influência sobre ela, por que não lhe telefono e lhe digo que volte para ele?
Что ты скажешь, если я пойду и скажу ей, насколько она мне нравится?
E se eu fosse ter com ela e lhe dissesse o quanto gosto dela?
- Я не скажу ей, если ты не хочешь.
- Se não contar eu também não conto.
Если я ей скажу, что я от старика, она мне её даст.
Se lhe disser que venho da parte dele, ela dá-mos.
Если я ей скажу, они оставят нас в покое.
Se eu lhe disser, eles deixam-nos em paz.
- Нет, если я ей скажу, она убежит.
- Não, se lhe digo, ela foge.
Если это Клэр подожгла дом, я скажу ей, что нужно делать.
Se tiver sido ela a atear o incêndio, faço com que faça o que deve.
Если я полюблю кого-то, я скажу ей.
Se eu amasse alguém, dizia-lhe.
Может ты простишь меня, если я скажу, что вчера позвонил Линде после нашего маленького скандала и объяснил ей, что во всем виноват я?
Perdoavas-me se eu te dissese que telefonei à Linda a noite passada depois da nossa discussão, e que lhe expliquei que foi minha culpa?
Брат... Если я проиграю, скажи Елене... скажи ей... Скажу.
Irmão se eu cair, diz a Helena...
Я не могу сказать, кто ее построил, но... если мне удастся взять образец, я скажу, сколько ей лет.
Mas se levar uma amostra, posso dizer-lhe a sua antiguidade.
я знаю кого-то, кто знает кого-то, кто знает эльфа, и если кто-то из вас будет па € сничать, ей-богу, € позвоню — анте, и скажу ему, что вы хотите носки на – ождество.
Conheço uma pessoa que conhece outra que conhece um duende. Se vocês se portarem mal, juro que ligo ao Pai Natal e digo-lhe que querem meias.
Если кто-то из вас будет паясничать, ей-богу, я позвоню Санте и скажу ему, что вы хотите носки на Рождество.
e se algum de vocês agir mal, que vos ajudem, Vou ligar ao Pai Natal e vou-lhe dizer que vocês querem meias para o Natal.
Ты замолчишь, если я скажу, что ей захотелось кого-нибудь чёрного?
Calas-te se te disser que queria alguém de cor?
Думаешь, если я скажу ей,
"Ouve, isto vai ser muito mau para a tua carreira."
В следующий раз, когда я ее увижу, если она хотя бы посмотрит в мою сторону... Я скажу ей все, что думаю.
Da próxima vez, se olhar de lado para mim, digo o que penso.
Я скажу ей, если ты сделаешь то же самое.
Um pacto. Eu falo-lhe, se tu falares.
Дело в том, что я перережу ей горло, если ты не сделаешь так, как я скажу.
É questão de eu apunhalá-la no pescoço se não fizer o que digo.
Я скажу ей, если Вы не остановитесь прямо сейчас.
Dir-lhe-ei, se não parar imediatamente.
Я скажу ей, что ты прийдешь и было бы здорово, если бы она тоже была.
Digo que você irá, que seria bom se ela fosse também.
Если не возражаете, я скажу ей.
Se concordar, eu vou contar a ela.
Что если я пойду домой и скажу ей прямо сейчас что ты делал это за деньги?
E se eu for para casa e lhe contar que o que fizeste foi por dinheiro?
Но есть проблема. Я так и не сказала Тине что Келли приходила ко мне. И если я сейчас ей об этом скажу, то это будет просто атас.
Mas agora o problema é que eu não contei à Tina naquela noite que a Kelly cá veio e, se lho disser agora, torna-se numa... confusão.
Да, но если я ей так скажу, мы поссоримся, так что...
Mas se dissesse isso a ela, só levaria a uma discussão, portanto...
Я ей всё скажу. Если это так, то прошу в полночь придти за моим рюкзаком.
E se mudares alguma coisa, é melhor tu estares lá à meia-noite.
Что я ей скажу, если она найдет коробку душераздирающих писем?
Se eu disser que recebes cartas de amor?
Если мы выберемся отсюда живыми, я наконец-то откроюсь Эллен из класса математики и скажу ей, как сильно она мне нравится.
Se chegarmos vivos a casa, vou finalmente abrir-me para a Ellen da minha aula de Matemática e dizer-lhe o quanto gosto dela.
Послушай, если я расскажу тебе кое-что и скажу, что ты не можешь рассказать это Наоми... - Я расскажу ей.
Se eu te contasse uma coisa e dissesse que não podias contar à Naomi...
А поможет как-нибудь, если я скажу, что предложил ей свое сердце, а она, ну, растоптала его.
Ajudaria se te dissesse que lhe ofereci o meu coração e ela o espezinhou?
Думаю, я знаю, чего хочу, но если я скажу "да" Майе, все переменится.
Acho que sei o que quero, mas se dizer que sim à Maya, muda tudo.
Я вот что вам скажу, если вы ее найдете, приведите ее ко мне, и я сверну ей ее маленькую шею, OK?
Se encontra-la traga-a cá, pois vou torcer seu pescoço, está bem?
Если ты не скажешь Кадди, я сам пойду туда и скажу ей.
Se não contas à Cuddy, conto eu. Ai é?
Ты не возражаешь если я кое-что ей скажу?
Importa-se que fale com ela?
А поможет как-нибудь, если я скажу, что предложил ей своё сердце, а она его разбила?
Ajudava se te dissesse que lhe ofereci o meu coração, e ela o espezinhou?
Пап, я уже говорила, но если мама не сможет справиться с сегодняшним ужином, я просто скажу Майе...
Pai, eu sei que fui eu que pedi, mas se a mãe não quiser fazer o jantar, eu digo à Maya...
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я сделаю это 81
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я останусь 108
если я сделаю это 81
если я уйду 140
если я права 63
если я уйду сейчас 19
если я когда 223
если я скажу 664
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257
если я уйду сейчас 19
если я когда 223
если я скажу 664
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257