Если я скажу ей перевод на турецкий
110 параллельный перевод
Если я скажу ей, что снабжу их ружьями, возможно, она его убедит.
Silah sağlayacağımızı söylersem, belki onu ikna eder.
Если я скажу ей, это ее ранит, а я не хочу делать этого.
Ona söylersem, incinir ve onu incitmek istemiyorum.
Если я скажу ей, что вы меня позвали, мне кажется, она мне поверит.
Eğer beni sizin davet ettiğinizi söylersem... bana inanırmış gibi geliyor.
Нет, но... Она убьёт меня, если я скажу ей.
Hayır, ama ona söylersem öldürür beni.
Но если я скажу ей об этих чувствах, она сбежит, потому что всегда так делает.
Ama ona neler hissettiklerimi söylersem benden kaçacaktır. Çünkü hep kaçıyor.
Нет, но... Она убьёт меня, если я скажу ей.
Hayır, Ama eğer söyleyecek olursam beni öldürür.
Слушай, это сработаеттолько тогда, если я скажу ей что-нибудь, что знаешь только ты.
Tamam, bunun işe yarayabilmesi için bana sadece senin bildiğin bir şeyi söylemen gerekiyor.
Если я скажу ей, что всё будет в порядке, то это будет неправда. Может быть.
Ona iyileşeceğini söylemek,... olsa olsa boş umuttur.
Думаешь, если я скажу ей,
Ona gidip şunları mı diyeceğim?
Нет. на самом деле, я думаю, что если я скажу ей правду это полностью закроет тему секса в наших отношениях.
Aslında eğer bu noktada doğruyu söylersem ilişkimizin cinsel kısmını bitirir.
И что по-твоему сделает королева если я скажу ей, что потерял единственного вампира, который может связать ее с торговлей вампирской кровью?
Ona vampir kanıyla ilgili olarak onunla bağlantıya geçebilecek tek vampiri kaybettiğimi söylersem kraliçe ne yapar sence?
Если я скажу ей правду о том, кто я на самом деле, я могу ее потерять.
Ona kim olduğumu anlatırsam, onu kaybedebilirim.
Потому что она взбесится, если я скажу ей правду.
Çünkü gerçeği söylersem çok kızacaktır.
Если этот парень попытается снова с ней встретиться, я ей скажу.
Eğer bu çocuk bir daha onu görmeyi denerse, anlatırım.
Если я ей скажу, что вы снова сели ко мне в машину, она подумает, что мы...
Sizi tekrar gördüğümüzü söylesem, düşünecektir...
Я ей скажу'Здравствуй дорогая, ты не возражаешь если мы снимем квартирку поменьше'
Ben sadece, "Selam, tatlım, " Tek odalı apartmana taşınmamız gerekiyor. "
Что я ей скажу, если она спросит?
Bu gece ne diyeceğiz?
Если я имею такое большое влияние на нее, я позвоню ей и скажу вернуться к нему.
Eğer onun üzerinde bu kadar etkim varsa onu arar ve yeniden birleşmelerini söylerim.
Что ты скажешь, если я пойду и скажу ей, насколько она мне нравится?
Tamam. Oraya gidip onu ne kadar sevdiğimi söylememe ne dersin?
- Я не скажу ей, если ты не хочешь.
- Sen anlatmazsan, ben anlatmam.
И она заставила меня пообещать ей, что если я встречу тебя, я скажу тебе, что тебе всегда будут рады, если ты захочешь присоединиться к их кругу.
Seninle karşılaşırsam, eğer istersen gruplarına katılabileceğini söyleyeceğime söz verdirdi.
Если я ей скажу, что я от старика, она мне её даст.
Kocasının yolladığını söylersem pulları bana verir.
Но если тебе не по себе, я ей скажу.
Ama eğer rahatsız olacaksan, ona söylerim. Anlayacaktır.
Элейн, если я приду туда и скажу, что мне трудно покорить мужчину ты не думаешь, что это покажется ей подозрительным?
- Neden sen kaydolmuyorsun? Elaine, sence ben gidip erkeğimi elimde tutmakta zorlanıyorum desem bir şeylerden şüphelenmezler mi?
Если я ей скажу, они оставят нас в покое.
Eğer anlatırsam, bizi rahat bırakacaklar.
- Нет, если я ей скажу, она убежит.
- Hayır.Bunu söylesem hemen kaçıp gider.
Если это Клэр подожгла дом, я скажу ей, что нужно делать.
Eğer yangını o çıkardıysa, doğru olanı yapacaktır. Eminim bundan.
Если я полюблю кого-то, я скажу ей.
Eğer birini gerçekten sevseydim, bunu ona söylerdim.
Я не могу сказать, кто ее построил, но... если мне удастся взять образец, я скажу, сколько ей лет.
- Kimin inşa ettiğini bilemiyorum. Ama bir örnek alırsam, ne kadar eski olduğunu söyleyebilirim.
я знаю кого-то, кто знает кого-то, кто знает эльфа, и если кто-то из вас будет па € сничать, ей-богу, € позвоню — анте, и скажу ему, что вы хотите носки на – ождество.
Noel Baba'nın cinlerinden birini tanıyan, birini tanıyan, birini tanıyorum. Eğer içinizden biri yaramazlık ederse, yemin ederim ki Noel Baba'yı arayıp, Noel'de çorap istediğinizi söylerim.
Если кто-то из вас будет паясничать, ей-богу, я позвоню Санте и скажу ему, что вы хотите носки на Рождество.
Eğer içinizden biri yaramazlık ederse, yemin ederim ki Noel Baba'yı arayıp, Noel'de çorap istediğinizi söylerim.
Ты замолчишь, если я скажу, что ей захотелось кого-нибудь чёрного?
Zenci birini istedi desem, susmanı sağlar mı?
Я скажу ей, но если бы вы взяли на себя последствия, это помогло бы.
Ona ben söylerim,... ama sonradan devreye sizin girmeniz yardımcı olabilir.
В следующий раз, когда я ее увижу, если она хотя бы посмотрит в мою сторону... Я скажу ей все, что думаю.
Onu ilk gördüğümde, eğer beni önemsemese bile, ne düşündüğümü ona söylüyorum.
Я скажу ей, если ты сделаешь то же самое.
Sen yaparsan ben de yaparım.
Ну, если ты не скажешь ей, где оно я скажу.
Yerini sen söylemezsen ben söylerim.
Я скажу ей, если Вы не остановитесь прямо сейчас.
Eğer durmazsanız ona söyleyeceğim.
Я скажу ей, что ты прийдешь и было бы здорово, если бы она тоже была.
Ona senin geleceğini söylerim, o da gelirse ne kadar güzel olur.
Если не возражаете, я скажу ей.
Eğer senin için sorun değilse, ona ben söylerim.
Что если я пойду домой и скажу ей прямо сейчас что ты делал это за деньги?
Peki ya eve gidip herşeyi para için yaptığını söylersem, ne olur dallama?
И если я сейчас ей об этом скажу, то это будет просто атас.
Şimdi de söylersem, tam bir karışıklığa dönüşecek.
Так что если я захочу, я скажу ей сделать что-нибудь, а она прикажет тебе.
Eğer bir şey istersem, ona söyleyeceğim sonra o da sana söyleyecek.
Да, но если я ей так скажу, мы поссоримся, так что...
Evet ama ona öyle dersem boşuna kavga edeceğimizden... Kavga ediyorsunuz demek.
Если она вернется домой, я скажу ей, что ты изменился и хочешь к ней вернуться.
Eğer biz iş üstündeyken Meegan gelirse ona, senin değiştiğini ve onu geri istediğini söyleyeceğim.
Я ей всё скажу. Если это так, то прошу в полночь придти за моим рюкзаком.
Ve bir şeyleri değiştiriyorsak gece yarısı arkamı kollamak için orada olsan iyi olur.
Что я ей скажу, если она найдет коробку душераздирающих писем?
Mektupları bulursa ona ne derim?
Если мы выберемся отсюда живыми, я наконец-то откроюсь Эллен из класса математики и скажу ей, как сильно она мне нравится.
Eve canlı dönebilirsek, matematik sınıfımdaki Ellen'a açılıp ona, onu ne kadar çok sevdiğimi söyleyeceğim.
Ведь, если я ей так скажу, она точно не поедет, хотя прекрасно понимает, что мы именно для этого и едем.
Böyle dersem kesinlikle gelmez. ama o da çok iyi biliyor ki biz bunun için gidiyoruz.
А поможет как-нибудь, если я скажу, что предложил ей свое сердце, а она, ну, растоптала его.
Şimdi sana, kardeşine kalbimi açtığımı ama onun bir nevi ezdiğini söylesem yardımı olur mu?
Если ты увольняешь меня за три дня до Рождества, то можно я позвоню жене, и скажу ей вернуть прелестного одноглазого щенка, которого мы купили моей дочери, у которой только что диагностировали...
Eğer Noel'den üç gün önce beni kovuyorsanız, eşimi arayıp tedavi gören kızım için aldığımız küçük köpek yavrusunu geri vermesini söyleyebilir miyim...
Думаю, я знаю, чего хочу, но если я скажу "да" Майе, все переменится.
Sanırım ne istediğimi biliyorum ama eğer Maya'ya evet dersem, her şey değişecek.
если я не ошибаюсь 340
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я правильно помню 145
если я правильно понял 68
если я 551
если я правильно понимаю 58
если я спрошу 133
если я умру 287
если я сделаю это 81
если я останусь 108
если я уйду 140
если я права 63
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я когда 223
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257
если я уйду сейчас 19
если я скажу 664
если я когда 223
если я скажу что 16
если я не вернусь через 17
если я скажу да 18
если я присоединюсь 71
если я откажусь 73
если я что 257