Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Еще один день

Еще один день перевод на португальский

469 параллельный перевод
Еще один день, который надо прожить.
Outro dia para afrontar.
Еще один день...
Outro dia...
Еще один день, чтобы начинать все с начала.
Outro dia para recomeçar tudo de novo.
Еще один день, и я бы закончил свой тоннель.
Mais um dia e teria terminado o tunel.
Еще один день.
Não passa de mais um dia.
И впереди еще один день.
E ainda me resta mais um dia!
Мне нужен еще один день.
Preciso só de mais um dia, Deus.
Еще один день и ты в приюте!
Mais um dia e ponho-te no canil!
Говорю тебе, еще один день вонючка!
Só te dou mais um dia, bafo fedorento!
Джерри, оставь его еще один день.
Jerry, dá-lhe mais um dia.
Она уговорила меня на еще один день.
Ela convenceu-me a aguentá-lo mais um dia.
Еще один день, и мне бы понадобился "валиум".
Graças a Deus! Outro dia neste pesadelo e eu precisaria de tomar Valium.
- Еще один день отсидки!
- Ganhaste outro dia de suspensão!
Что значит еще один день... для двух приятелей?
O que é um dia entre amigos?
Если я останусь работать хоть еще один день, что мне останется?
Se eu ficar lá mais um dia, o quê terei?
Пожалуйста, Сэл, дай мне еще один день.
Por favor, Sal, dê-me mais um dia.
Еще один день, прошу вас.
Só mais um dia, por favor.
Получая за это лишь миску риса и еще один день жизни.
A recompensa era uma tigela de arroz e outro dia de vida.
Еще один день'с задержкой.
Mais um dia de atraso.
- Мой тоже. - У меня еще один день.
Temos mais um dia.
Думаю, еще один день мы без вас обойдемся.
Podemos dispensar-vos mais um dia.
Еще один день меня не убьет.
Mais um dia não me vai matar.
Он показал, что лучше увидеть смерть своей семьи чем прожить еще один день после этого.
Diz-lhes que prefere ver a família morta que viver assim.
Еще один день, еще один доллар?
Mais um dia, mais um dólar?
Ну, так пойдем туда и возьмем если хочешь, чтобы твой сын отпраздновал еще один день рождения.
Então é melhor ires ao escritório outra vez se quiseres que o teu filho veja o próximo aniversário.
Итак, снова землетрясение, еще один день хорошей встряски!
Oiçam com atenção. Assim termina mais um dia, Terramotos.
Ну, я готов прожить еще один день.
Bem, estou pronto para outro dia, Eu acho.
Еще один трудный день для банка?
Outro protesto no banco?
" Это будет ещё один ужасный день, давай наслаждайся тем что ты имеешь сейчас...
" Vai ser um óptimo dia, por isso é melhor aproveitares,
Сегодня еще один великий день для ФермИна РивЕра!
Hoje é um grande dia para Fermín Rivera.
А оттуда до лагеря принца ещё один день.
De Masturah ao acampamento de Lorde Feisal, é um dia apenas.
Кстати. Напомни мне сдать костюмы, иначе с нас еще за один день бабок возьмут.
Lembra-me para eu devolver o vestido.
У нас еще один славный день.
Outro lindo dia no batente.
Дайте мне еще один день.
- Dê-me mais um dia.
¬ ы все еще молоды, но в один день мен € не станет.
Ainda são novos... mas um dia, desaparecerei.
- У меня есть ещё один день!
- Eu tenho mais um dia.
Мы останемся еще на один день и завтра вечером будем дома.
Voltamos para casa amanha a noite.
Ты нужен мне... еще на один день.
Só quero que me dês mais um dia.
Я сказал, что ты мне нужен еще на один день, но даже я не могу столько терпеть.
Sei que disse que precisava de ti só por um dia, mas nem eu consigo aguentar tanto tempo.
Ещё один холодный день в аду.
Outro gélido dia de Inferno.
Еще один чудесный день у мамы в животе.
Outro dia maravilhoso no útero.
Тебе будет дешевле оставить её ещё на один день, перемотать и принести завтра.
Sai-te mais barato ficar com ele mais um dia, rebobiná-lo e trazê-lo amanhã.
Прошел еще один день, и стало больше долгов.. Воистину, Эрни.
Ámen, Ernie...
Еще один день в раю.
Mais um dia no Paraíso
Я не надеялся, что Рей еще позвонит, но в один прекрасный день он это сделал.
Não queria, mas depois imaginei se Ray ligaria... era o que queria.
Хорошо, еще один большой день на работе.
Bem, outro óptimo dia no trabalho.
Я... Разве ты не отдала бы что угодно за ещё один день с Эмили?
Não serias capaz de tudo para passar outro dia com a Emily?
Я был в Вашингтоне на конференции музейных преподавателей, и я остался ещё на один день, просто побродить по городу.
Estava em Washington para uma conferência de educadores do museu.
Ещё один день.
Mais um dia.
Еще один день.
Só mais um dia.
Ещё один День Благодарения, который не за что благодарить.
Outra Acção de Graças, sem nada por dar graças.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]