Еще один перевод на португальский
9,014 параллельный перевод
Кроме того, есть еще один путь.
Além disso, há outra maneira.
По-моему, у нас еще один ребенок будет.
Eu acho que vou ter outra criança.
Еще один класса 4, и этот еще более ионизирован, чем тот в особняке Олдриджей.
E ainda está mais ionizado do que o da Mansão Aldridge!
Дамы, я нашла еще один такой приборчик.
Encontrei mais um daqueles aparelhos.
Похоже, меня ждет еще один нытик.
Parece que tenho outra sova a dar.
Еще один типичный социопат.
Outro sociopata.
Еще один болтун.
Temos outro falador...
Форт Мерсер Еще один Т-2.
- Uma emergência do Fort Mercer... - Fort Mercer, é outro T2.
Невероятно Еще один танкер треснул!
Outro petroleiro dividiu-se em dois.
Еще один?
Mais um.
Выстрел в голову, еще один, и еще.
Tiro na cabeça.
Например, позволь показать еще один приём - драматический уход.
Por exemplo... deixa-me mostrar-te outra posição... a Saída Dramática.
Еще один этаж.
É no andar de cima.
Хочешь увидеть еще один фокус?
Queres ver outro truque de magia?
Еще один наверху!
Há outro ali em cima!
Еще один ничего не изменит.
Mais um não faria diferença.
Еще один круг, чтобы пойти!
Mais uma volta para acabar.
Но есть еще один способ.
Mas há outra maneira.
Еще один совет.
Mais um conselho.
Нет. Еще один дубль.
Deixa-me tentar só mais uma vez.
Еще один шаг. и я снесу ей башку.
Se der um passo, verá o interior da cabeça dela.
У меня остался еще один патрон.
Ainda tenho uma.
Еще один рывок, и ты дома.
Vá. Um último empurrão. Estão quase em casa.
Хорошо, что еще один раунд для тебя, дружище.
Está bem, é mais uma vida para si, amigo.
Я собираюсь сделать еще один котел.
Vou fazer outra jarra.
Думаю, я задолжал тебе ещё один.
Acho que te devo outro.
Ещё один парень, о котором я думал — юрист Джерри Бьютинг.
O outro em que pensei é um advogado chamado Jerry Buting.
Ещё один удар по защите : судья не разрешил родителям Эйвери вносить имущество в качестве залога Стивена.
Outro problema para a defesa, o juiz não permite que os pais de Avery coloquem a propriedade como parte da fiança de Steven.
Они сделали грубую ошибку, когда пытались вытрясти один факт, абсолютно секретный факт, которого никто ещё не знал, о том, как умерла Тереза Хальбах.
Fizeram grandes asneiras, quando tentaram chegar ao facto, o facto secreto que o público não sabia, que foi como a Teresa Halbach morreu.
Ещё один тревожный момент — Брендон не до конца осознавал, насколько плохо его положение.
Outro aspeto perturbador era o facto de o Brendan não entender a fragilidade da sua posição.
В октябре 2005, Джеймс Ленк и ещё один офицер Эндрю Колборн, из управления шерифа округа Мэнитуок, были вовлечены в процесс, их допрашивали по поводу их действий и поведения по отношению к заключению г-на Эйвери.
Em Outubro de 2005, James Lenk e outro agente de topo do Dpto. do Xerife de Manitowoc, o Sargento Andrew Colborn... 11 / 10 / 2011 DEPOIMENTO AVERY V. MANITOWOC... foram arrastados para o processo, devido às suas atividades e condutas... 13 / 10 / 2005 DEPOIMENTO AVERY V. MANITOWOC
Ещё один момент, который подчеркнул сегодня Кратц — это несправедливое осуждение Эйвери в 1985.
Outro ponto que o Kratz mencionou hoje... Júri pode entregar o veredicto de Avery... foi a condenação errada de 1985.
И это главная причина, по которой он заслуживает ещё один суд, потому что действия его адвоката и его следователя полностью разрушили его шансы выиграть дело, так что ему нужна ещё одна попытка.
E essa é a principal razão porque merece um novo julgamento, porque as ações do seu advogado e do seu investigador arruinaram as suas hipóteses de ganhar o caso, que ele precisa de voltar a fazer isso.
Я просто хочу дать ему ещё один шанс.
Só quero uma oportunidade para apresentar o caso.
У нас есть ещё один шанс.
Temos uma segunda oportunidade.
Лев очень красивый и еще у нас, похоже, один стиль.
O Leão é muito bonito e parece que estamos a combinar.
На корабле есть ещё один проснувшийся - механик Джим Престон.
Há outro passageiro acordado, um mecânico chamado Jim Preston.
Ещё один раз!
- Vá, mais uma vez.
Дамы и господа, ещё один герой войны.
Senhoras e senhores... outro grande her � i de guerra.
Ещё один!
Outro!
Хэнк, ещё один.
Hank! Mais um!
- Минуту, у меня ещё один.
- Espera, falta-me um.
- Дай ему ещё один шанс.
Dá-lhe outra oportunidade.
Луиза считает, что на это уйдёт ещё один месяц.
Louise crê que pode levar mais um mês para estar pronta pra isso.
Может, стоит обнести ещё один филиал?
Podemos assaltar outra agência.
Ещё один геморрой мне в сраку.
Mais uma coisa para eu tomar conta.
Есть ещё вот здесь и ещё один в Чилдрессе. - Есть ещё в Джейтоне.
Existe esta aqui... a de Childress, a de Jayton...
Однажды я пошёл на фильм, потом пересёк холл и посмотрел ещё один.
Uma vez, fui ao cinema, atravessei o corredor e fui ver outro filme.
Этим утром пришёл ещё один, Мистер Уэйн.
Chegou outro esta manhã, Sr. Wayne.
Но еще я знаю, что один человек может все изменить.
Mas também sei que uma pessoa pode mudar tudo.
Поэтому спрошу вас ещё один раз, сэр :
Vou perguntar mais uma vez.
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
еще один вопрос 120
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
ещё один 234
еще один шанс 27
ещё один шанс 17
еще один момент 20
ещё один момент 18
еще один вопрос 120
ещё один вопрос 78
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
еще один шаг 58
ещё один шаг 23
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
один день 184
одиночество 176
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
одиночество 176
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
одинок 71
одиноко 94
один из немногих 25
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один доллар 56
один удар 51
один разок 27
одинокой 38
один из 83
один в один 38
одинокая 68
одиночества 16
один из лучших 55
один доллар 56
один удар 51
один разок 27
одинокой 38
один из 83
один в один 38
одинокая 68
одиночества 16