Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Е ] / Еще один раз

Еще один раз перевод на португальский

281 параллельный перевод
В скором времени я покину страну и поэтому хочу увидеть тебя еще один раз. "
Em breve deixarei o país... portanto queria ver-te, só mais uma vez. "
Я узнал об этом и предупредил ее, что если он придет еще один раз, то я пристрелю их обоих.
Eu descobri, e avisei-o que se voltasse aqui, matava os dois.
- Только еще один раз.
- Só mais uma vez.
Встретитесь еще один раз, чтобы сообщить о его аресте.
Diga-lhe que está sob prisão, confinado aos seus aposentos.
Еще один раз, приятель, и я разнесу тебя в гребаные вдребезги!
Mais uma e dou-te cabo da porra do coiro!
Это будет в некотором смысле ответный подарок, и, быть может, нам удастся возобновить нашу связь еще один раз, не предусмотренный контрактом к обоюдному удовольствию, а затем вы сделаете свой тринадцатый рисунок.
Será minha forma de retribuir-te o presente em espécie... e quem sabe possamos reavivar mais uma vez uma ligação, extra-contratual, que seja mutuamente satisfatória? Em seguida realizarás teu 13o desenho.
Еще один раз - и ты на улице, понял?
Da próxima, vais para o olho da rua.
Я прикончу тебя еще один раз - и все.
Derroto-te mais uma vez e acabou.
Лео-Пердун перданет еще один раз.
Leo Peidorreiro vai expelir gases outra vez.
О, если я услышу про человека - свинью еще один раз -
Se ouço falar no tal homem-porco mais uma vez que seja...
Ладно. Давай пройдемся еще один раз.
Vamos recapitular.
Если мне придется повторить еще один раз...
Se tiver de repetir mais uma vez...
Еще один раз.
De novo, Tracy.
Майлз, такими темпами у тебя уйдет двадцать лет на то, чтобы подготовиться к игре с Кварком. Еще один раз.
Miles, por este andar, vais precisar de mais 20 anos para poderes enfrentar o Quark.
О, еще один раз постоять в реках перегноя.
Estar mais uma vez naqueles rios de esterco.
Еще один раз. Но только по-настоящему.
Mais um golpe... mas só se fizermos direito.
РивЕра еще раз доказал, что он один из лучших!
Novamente Rivera demonstra que é o melhor.
Я так хотела увидеть тебя еще хотя бы один раз.
IQueria tanto ver-te apenas uma vez mais.
Послушай меня. Давай вернёмся, ещё один раз, во время которого мы покажем всем, на что способны.
Escuta, voltemos lá uma última vez para lhes mostrarmos do que somos capazes.
Давай попробуем еще раз. Один.
Sai comigo sò mais uma vez.
Еще один раз ничего не изменит.
Temos inspectores em todo o lado. Mais uma vez não faz diferença.
Другими словами, если вы проиграли один раз, то у вас есть ещё один шанс.
Em outras palavras, se perder uma vez, ainda têm mais uma chance.
- Не волнуйся, один раз я его уже нашел, найду еще
Não se preocupem. Encontrei-o uma vez. Hei-de encontrá-lo de novo.
Сейчас ты ещё малютка, я тебя видела лишь один раз.
Quando escrevi isto, tu eras só um bebé pequeno, Só te vi uma vez
Увидеть жену ещё один раз.
Só quero é sair disto.
Ты в курсе? Я тебе повторю ещё один последний раз, Муки.
Te digo algo pela última vez.
Побегу в столовую. Ещё один раз посмотри в коридоре.
Pronto, estou a tratar do caso.
Я еще раз всё обдумал, и решили дать тебе еще один шанс.
Pensei em tudo isto, e decidi dar-te outra oportunidade.
Ещё один раз.
Mais uma vez.
Вы знаете, что у них был секс как минимум один раз, ведь есть вы. Но вы всё ещё держите в голове " Ну, я не знаю.
Temos presente, na cabeça, que têm de ter tido relações pelo menos uma vez, para nos ter tido a nós mas continuamos com aquela ideia de que :
Скажи ему что если он ее увидит еще раз, Я отрублю еще один.. а потом еще и еще...
Diga-lhe, que se a vê mais uma vez, mando-lhe outro... e outro, e outro...
ќн глупый карлик. аждый раз когда он участвует в махаче, то тер € ет еще один зуб.
É um desastre. Sempre que se mete numa luta perde mais um dente.
Эй, давай останемся на еще один забег и на этот раз я сделаю для тебя ставку.
Vá, vemos mais uma corrida, mas desta vez aposto eu por ti.
Как раз то, что нужно станции... еще один клингон.
Exatamente o que a estação precisa... outro klingon.
Давайте ещё один раз.
Mais uma vez.
Я пригласил тебя, чтобы сказать, но ты выглядела так замечательно. Я подумал : "Как романтично. Ещё один, последний раз".
- Para te dizer, mas estavas tão bela que pensei como seria romântico um beijo de despedida.
Я вьIкрал его один раз, я сделаю это ещё раз.
Já o apanhei uma vez e posso apanhá-lo de novo.
Я ещё понимаю один раз.
Uma vez ainda compreendo.
Введите ему еще одну ампулу эпинефрина и один миллиграмм атропина. И еще раз попробуем 360.
Dêem-lhe outra ampola de epinefrina e um miligrama de atropina. 360, outra vez.
Когда я последний раз посещал руины, ни один из этих тоннелей еще не был прорублен.
A última vez que visitei estas ruínas ainda não havia nenhum destes túneis.
Был ещё один раз, после банкета, это не считается.
Houve mais uma vez, mas foi depois de uma grande refeição, não conta.
Если ты еще раз оставишь меня одного с этими детьми, я убью тебя. Ты не представляешь, что такое оказаться один на один с этими соплячками,
Voltas a deixar-me com miúdas e faço que nunca tenhas nenhuma.
Джулиан, когда тебе еще раз захочется залезть в чью-то голову, ты пойдешь один. Ладно.
Julian, da próxima que entrar na cabeça de alguém, vai sozinho.
Давай последний раз сыграем. Ещё один раз.
Vamos jogar mais uma mão.
Если бы только я мог увидеть его еще один последний раз.
Eu desejo que eu pudesse o ver uma última vez.
Это прямо по коридору, потом направо, там лифты. Ещё раз направо и ещё один этаж.
Vá em frente, depois à direita tome o elevador, depois à direita no andar seguinte.
Один раз в 1929 и еще раз в 1963.
Uma em 1929 e outra em 1963.
Я хочу измерить твою температуру еще один, последний раз.
Quero tirar-te a temperatura uma última vez.
Я бы хотел подержать его еще один, последний раз.
Acho que gostava muito de o ter na mão uma última vez.
И я пообещал, что никогда ни о чём больше не попрошу,.. ... если только увижу тебя ещё один раз.
Prometi que nunca mais pediria nada outra vez, se pudesse ver-te mais uma vez.
- Еще раз, пожалуйста. - Два квартала туда... Один квартал туда, налево..
Dois quarteirões depois da esquina, dois para ali, e um à esquerda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]