Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ж ] / Жив

Жив перевод на португальский

6,984 параллельный перевод
Он жив.
Ele não está morto.
Ты жив сейчас только благодаря мне.
Tu só estás vivo por minha causa.
Как он может быть шпионом, он был едва жив, когда я его подобрал.
Como pode ser espião? Estava quase morto quando o trouxe para cá.
О том, что Ахмед Назари жив.
De que Ahmed Nazari estava vivo.
Поэтому я до сих пор жив.
Então é por isso que ainda estou vivo.
Он до сих пор жив.
- Ele ainda está vivo.
Американец жив.
O americano está vivo.
Едва, но жив.
Quase morto, mas ainda vivo.
Он жив, потому что один из вас дал ему свой атропин.
Está vivo porque um de vocês lhe deu a sua atropina!
Он жив.
Ele está vivo. [ S05
Он жив, лишь благодаря атропину в его организме.
Ele só está vivo graças à atropina no seu sistema.
жив ты или мёртв!
Pensei que não havia diferença estar vivo ou morto.
он жив-здоров.
Acho importante mencionar que o Príncipe Vegeta está vivo.
Ай, посмотрите, кто все еще жив.
Vejam quem ainda está vivo.
Он все еще жив.
Ele ainda está vivo.
Он жив?
Ele vive?
Ты должна знать, что я жив, и я в беде.
O que precisas saber é que estou vivo e em apuros.
Я пытаюсь сказать, сделай одной из этих мыслей благодарность за то, что твой брат действительно жив.
Só peço para apreciares o facto do teu irmão estar vivo.
Мой брат жив.
Do meu irmão voltar.
Я хочу, чтобы ты знала, что я жив, и я в беде.
O que precisas saber é que estou vivo e em apuros.
Я жив, и я в беде.
Estou vivo e em apuros.
Я жив...
Estou vivo...
Я жив... И я в беде.
Estou vivo e em apuros.
Рэй жив.
O Ray não morreu.
Рэй жив.
O Ray está vivo.
Я едва понимаю, как парень жив.
Eu mal compreendo como é que o gajo está vivo.
я буду сожалеть о том, что жив.
a desejar ter continuado morto.
Он все ещё жив так что я не знаю, почему ты подавлен
Ele ainda está vivo, - não sei porque está surpreso.
Ты причина того, что он жив, а она нет.
É por tua causa que ele está vivo, e ela não está.
Он жив.
Está vivo.
Твоя родня узнала, что ты жив.
A tua família descobriu que ainda estás vivo.
Теперь он знает, что ты жив, и придет за тобой. Ну и пусть.
Agora que ele sabe que estás vivo vai continuar procurar-te
Нужно, чтобы они знали, что я жив. У них то, что принадлежит мне.
Eu preciso que eles saibam que estou vivo porque eles têm o que é meu
И император приказал расстрелять его из луков. Но он остался жив.
Então o imperador ordenou que ele fosse perfurado por flechas e mesmo assim, ele viveu.
Остался жив?
Ele viveu?
Он отправился на небеса, а значит, остался жив.
... Ele foi para o paraíso, logo, ele vive.
Ты жив.
Estás vivo!
Обратное, он жив, и он победит.
Pelo contrário, está vivo e vitorioso.
Теперь, когда твой разум прояснился, объясни мне, почему ты еще жив и так глуп.
Dispersem, todos! Já!
- Хвала Господу, что ты жив. - Конечно, я жив.
Uma celebração, deve ser...
Но он жив.
Mas ele está vivo.
Я не знал, что случилось. Но когда я поднялся по той лестнице, я молился только лишь за одно, только одно. Чтобы ты по-прежнему сидела за тем столом, потому что я знал, что если ты ещё главная, значит, Непокорный ещё жив.
Não sabia o que tinha acontecido, mas quando estava a subir aquelas escadas, estava a rezar uma coisa, uma única coisa, que tu ainda estivesses atrás daquela secretária porque se soubesse que se tu ainda estivesses no comando,
- Ты жив!
Estás vivo!
Как думаете, мой сын ещё жив?
Acham que meu o filho ainda está vivo, neste momento?
Ты жив.
Estás vivo.
А почему ты жив?
Sim? E porque não estás tu?
Если он ещё жив, у него есть таблетки.
Se ainda estiver vivo, tem comprimidos.
Ты хочешь, чтобы я вернулся на три недели ранее, когда ты был жив? Как тебе это?
Gostaste?
Он жив.
Ele está vivo.
Ну, хотя бы судья Халиль жив.
Pelo menos o juiz Khalil está bem.
Я хочу, чтобы они знали, что я жив.
Eu quero que ele saiba que estou vivo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]