Забудь обо всем перевод на португальский
74 параллельный перевод
Забудь обо всем.
Esquece tudo, está bem?
Габриэль, пожми ему руку и забудь обо всем.
- Maldição! - Gabriel, aperta-lhe a mão e esquece.
Забудь обо всем остальном.
Banir todos os pensamentos da sua mente.
Забудь обо всем. О команде, об игре, но я хочу, чтобы ты убрался отсюда.
Esqueça isso, mas eu quero-o fora daqui.
Всё в прошлом. Забудь обо всем.
O que lá vai... lá vai.
Забудь обо всем.
Esquece isto tudo.
Забудь обо всем остальном. Просто...
Quero que esqueça tudo o resto.
Мы решили вытащить тебя в Париж на выходные. Забудь обо всем- - особенно о Марке Дарси.
Decidimos levar-te a Paris para esqueceres tudo... especialmente esse Mark Darcy.
Забудь обо всем и подпусти их.
Esquece aquilo. E continua a mandá-los vir.
Уезжай в безопасное место и забудь обо всем этом.
Vai para qualquer sítio seguro e esquece tudo isto.
Забудь обо всем, чему учился, о том, как вселенная движется.
Esquece tudo que aprendeste sobre o funcionamento do universo.
Займись своим домом и забудь обо всем.
Depois, vai trabalhar na tua casa... e não penses mais nisso!
Забудь обо всем, дорогуша.
Deixa estar isso querida!
О, забудь обо всем, что я сказал.
Esquece tudo o que eu disse.
Просто забудь обо всем, что ты знаешь. Тебе же будет лучше.
Esquece o que sabes, para teu bem.
И забудь обо всем, об этом.
Esquece o que aconteceu.
Забудь об этом. Забудь обо всем этом.
Esquece isso.
Я что, единственный, кто думает, что это крайне странно? Забудь обо всем.
Sou o único que acha isto extremamente estranho?
Все это делают Забудь обо всем
Esquece o passado, querida Tens de deixá-lo para trás.
Просто забудь обо всем и посмотри на меня.
Esquece tudo e olha para mim.
Спи. И забудь обо всем, что произошло.
Dorme e esquece tudo o que se passou.
Так что, забудь обо всем, что здесь произошло и Дай профессионалам закончить работу.
Então, esquece tudo o que se passou e vamos tratar isto profissionalmente.
Забудь обо всем, что тебя беспокоит.
O que quer que te esteja a aborrecer.
Забудь обо всем.
Esquece tudo isso.
Забудь обо всем этом.
Esquece tudo isto.
Забудь фейерверк, забудь знак, забудь обо всем.
Esquece o fogo de artifício, o sinal, esquece tudo.
Забудь обо всем этом.
Esquecer isto tudo.
Забудь обо всем, кроме Бута и Кристины.
Esquece tudo, excepto o Booth e a Christine.
Забудь обо всем, что ты сейчас слышала или видела.
Esquece tudo o que viste e ouviste.
Успокойся, забудь обо всем.
Solte as emoções.
Ладно, знаешь что, забудь обо всем.
Esquece lá isso, agora.
Просто... Просто забудь обо всем.
Já acabou, não já, Norma?
А теперь просто забудь обо всем.
Agora, deixa-te ir... miúdo.
- Забудь обо всём, что я говорила.
- Esquece que falei nisto.
Ладно, что бы ты не думал обо всем этом, просто забудь, ладно?
Isto acabou.
Забудь обо всём.
Esquece.
Забудь обо всём, что тебя заботит.
Esquece tudo o resto.
Но забудь обо всем этом.
Mas esquece isso.
Забудь обо всём.
Esquece o resto.
И забудь обо всём, что я тебя просил. Хорошо.
Esquece que te pedi para fazeres isto.
"Забудь о лечении психических недугов, алкоголизма и обо всем другом"
" Não se aproximem da psicoterapia. Esqueçam isso de tratar doenças mentais ou alcoolismo ou o que for.
Дома тебя ждут только проблемы. Слушай, хоть на 5 минут забудь обо всем.
Afasta-te da tua vida durante 5 minutos.
Забудь об этом, обо всем.
Esquece o que aconteceu.
Зайди в круг и забудь обо всём остальном.
Entra nele, e deixa tudo o resto para trás.
Знаешь, забудь обо всём.
Olha, sabes que mais? Esquece.
Забудь о фейерверках. Забудь обо всём!
Esquece o fogo de artifício, esquece tudo.
Обо всем забудь.
Esquece tudo isso.
Забудь обо всём.
Esquece tudo.
Живи настоящим, и забудь обо всём остальном.
Abraça o presente e afasta tudo o resto da preocupação.
Просто забудь обо всём. - Говори, что хочешь.
Mas tu já fizeste isso e eu deixei passar.
Забудь обо всём.
Despe as calças.
забудь обо всём 30
забудь обо мне 60
обо всем 272
обо всём 177
обо всем этом 26
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
забудь обо мне 60
обо всем 272
обо всём 177
обо всем этом 26
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всему есть предел 27
всему миру 19
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем стоять 144
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всему есть предел 27
всему миру 19
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем стоять 144