Забудь обо мне перевод на португальский
52 параллельный перевод
Забудь обо мне. - Твоё отношение трудно понять.
- A tua atitude é difícil de entender.
Кармине, нужна будет помощь, не забудь обо мне!
Pa... Pa...
- Забудь обо мне.
- Esquece.
Не забудь обо мне, детка.
- Não te esqueças de mim, pá.
Забудь обо мне, навсегда!
Lembra-te disso.
Забудь обо мне.
Não ligue.
Послушай, Базз, забудь обо мне.
Ouve, Buzz, esquece-me.
Забудь обо мне! Ты всегда можешь подойти ко мне и еще раз меня пнуть!
Podes me bater quando quiseres!
- Забудь обо мне.
- Esquece-me.
Забудь обо мне.
Esqueça-me.
Забудь обо мне.
Não te preocupes comigo.
Забудь обо мне.
Esquece-me...
Забудь обо мне, убегай!
Vai-te embora!
Просто забудь обо мне и себе на секунду, ок?
Esquece nós os dois.
Забудь обо мне! Спаси Майку.
Esquece-me, salva o Micah.
Забудь обо мне.
Esquece-me.
Забудь обо мне.
Não penses em mim.
Винс, не забудь обо мне.
Não te esqueças de mim, Vince.
Забудь обо мне.
Esquece isso.
Забудь обо мне!
Não te preocupes comigo!
Просто забудь обо мне, хорошо?
Esquece-me, está bem?
- Лена, забудь обо мне. Ты должна уйти.
- Lena, esquece-me.
Забудь обо мне, ты мне не нужна.
Esquece. Não peciso disto.
Смотри, забудь обо мне, хорошо, забудь Эвори.
Olha, não te preocupes comigo, ok, não te preocupes com o Avery.
Забудь обо мне.
Esquece-te de mim.
Забудь обо мне и маме и о поцелуях.
Chega de falar de mim, da mamãe e de beijos.
Но ты забудь обо мне.
Mas tens de me esquecer.
Не забудь обо мне.
Não te esqueças de mim.
Не забудь обо мне, когда начнут выплачивать денежки.
Lembra-te de mim quando os cheques começarem a chegar.
Либо ты позволишь знать, либо забудь обо мне.
Ou deixas-me entrar ou deixas-me sair.
Если решил, что я испугалась, то просто забудь обо мне.
Se pensas que o risco me importa, esqueces-te de quem sou.
Забудь обо мне
Não penses em mim.
Не забудь обо мне, когда окажешься у руля.
Só não te esqueças de mim, quando comandares isto.
Так что забудь обо мне.
Tens de me esquecer!
— Нет, забудь обо мне.
- Esquece-me.
( собака лает ) Не забудь обо мне!
Não te esqueças de mim.
Забудь обо мне и посмотри в эту папку.
Esqueça quem eu sou e veja aquela pasta.
- Забудь обо мне, Фритци.
- Esquece-me, Fritzy.
Забудь обо мне, мальчик.
- Esquece-me, rapaz.
И забудь обо мне.
E esquece-me.
" Не забудь обо мне, не забудь.
"Não te esqueças de mim!". " Não te esqueças.
Я знаю, что ты обо мне думаешь, но прошу, забудь это ради более важного!
Sei o que sentes acerca do que fiz, mas tens de pôr os sentimentos de lado em prol de algo mais importante.
Белль, забудь ты лучше про книги, и подумай о более важных вещах, например, обо мне.
Já é altura de largares os livros e de dares atenção a coisas mais importantes.
Забудь обо мне!
Não se ralem comigo! Fujam!
ЗАБУДЬ ОБО МНЕ. СЕРДЖИО
ESQUECE-ME.
Забудь обо мне!
Porque fazes isto? Esquece-me... Vai-te embora.
Ладно, забудь обо мне.
Esquece o que ele me fez.
- Да, у меня всё отлично. Забудь обо мне.
Esquece.
Забудь уже обо мне!
Não importa agora.
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
забудь обо всём 30
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34