Сказать им перевод на португальский
1,031 параллельный перевод
Я должен что-нибудь сказать им.
Alguém tem de dizer algo para eles.
Надо было сказать им...
Porque não os impediu?
Ты должен сказать им, что они правы.
Tem de dizer-lhes que estão certos.
Я понимаю, что этот человек захватил воображение многих жителей нашего города, и я хочу сказать им, что убийство - не панацея против разгула преступности в городе.
Sei que esta pessoa conquistou a imaginação de muitas pessoas na nossa cidade. Mas quero dizer aos cidadãos : o homicídio não é resposta para os crimes nesta cidade.
Ты должен сказать им, что я буду требовать сатисфакции.
Deves dizer que penso pedir satisfação.
Сказать им что?
Dizer o quê?
Может, это и лучше, чем вернуться домой и сказать им, что ничего я не сделал.
Não sei. Talvez seja melhor do que dizer-lhes que não fiz.
Тогда я могу сказать им что вода и пища уже в пути?
Então posso dizer-lhes que a comida e a água vêm a caminho?
Сказать им, что я жива.
... para dizer-lhe que estou viva.
Почему бы тебе просто не обратиться в полицию и сказать им кого искать?
Porque não vais à polícia... dizer-lhes quem é o homem por quem procuram?
У меня не было возможности сказать им, что вы друзья.
Não tive a hipótese de lhes dizer que vocês eram amigos.
Вы сможете написать родственникам и друзьям, сказать им, что вы прибыли сюда целы и невредимы.
Escrevam aos vossos familiares e amigos, digam-lhes que chegaram aqui em segurança.
У вас есть что-то, что вы хотели бы сказать им, если они вас видят сейчас?
O que é que lhes querem dizer, se eles estiverem a ver?
Сказать им, что мы из прошлого?
Que viemos do passado.
Хотите вернуться к жене и детям и сказать им, что 6 месяцев были потрачены впустую?
Não. De jeito nenhum, nunca. Porque se desistirem agora, sabem o que esses canalhas vão fazer?
Сказать им, чтобы сменили мне подгузник.
Serâ que lhes digo que preciso de mudar a fralda?
Сказать им, мама?
Contamos-lhes, mãe?
- Я хочу сказать им о прыжке.
- Quero falar-lhes acerca do salto.
Вы можете постучать в чью-то дверь и сказать им чтобы сделал потише?
Podemos bater-lhe à porta e dizer-lhe para não fazer barulho?
Если мы знаем, как они общаются, можем ли мы сказать им что-либо?
Sem os detalhes, não podemos entender nada.
На мне лежит ответственность за правильное воспитание детей, и если ты не переменишься, мне придется сказать им... что их отец - плохой человек.
Tenho a responsabilidade de criar bem os meus filhos. Se não mudares, terei de lhes dizer que o pai é bem, maluco.
Почему не сказать им, что я ничего не знаю, Реджи?
Porque é que não digo que não sei nada?
И сказать им что-то хорошее с этой прекрасной земли, которая меня приютила!
E de dizer-lhes algo sobre esse lindo país que me recebeu.
Почему бы тебе не сказать им...
Diz alguma coisa.
- Я пытался сказать им, сэр.
- Eu tentei avisá-las.
Мне нечего им сказать
Não lhes posso dizer nada.
... вы с гордостью сможете сказать им :
E dirão :
Что я должен был им сказать?
Que conselho lhes darei?
И что же прикажете им сказать, когда я вернусь без вас?
Bem, o que raio lhes vou dizer quando voltar sem ti?
А теперь мне придется вернуться домой и, глядя им в глаза, сказать, что я это сделал? Не знаю.
E agora tenho de ir para casa, tenho de beijá-los e olhá-los nos olhos e dizer-lhes que fiz isto?
- Что я должен им сказать?
- O que lhes digo?
Они никогда не понимают, что ты пытаешься им сказать.
Não consegues fazer-lhes ouvir o que estás a tentar dizer.
- Я пытался им это сказать.
É o que tenho tentado dizer-lhes.
Ты не можешь им сказать.
Não lhes podes dizer.
Ты расскажешь им, что когда то у нас было одно солнце мы не могли указать на свет и сказать самим себе где то там есть жизнь.
Poderás contar-lhes de quando estávamos sós... quando não poderíamos apontar a luz e dizer... ali há vida.
"то вы можете сказать в свою защиту? " то? - ƒавай, толкни им речь!
Com a gente, vocês finalmente terão a chance de trazer tudo de volta ao normal.
Должен вам сказать, что когда я пришел сюда встретиться с вами, я собирался съесть ваш корабль, равно как и воспользоваться им. Но, раз уж вы такой же сумасшедший, как и мангуст...
Devo dizer-lhe que, quando vim ter consigo, não fazia ideia de que tinha de comer o barco além de o alugar, mas como o senhor é completamente doido, despeço-me aqui.
Что мне им сказать?
Que é que lhes hei-de dizer?
И пусть эти ублюдки попытаются засунуть контракты нам в глотку или попытаются протолкнуть свои грузовики сквозь наши ряды, единственное, что мы..... можем сделать - это стоять здесь и смотреть им прямо в их жирные морды и сказать :
ou tentar forçar a passagem de um camião, só há uma coisa que podemos fazer. levantamo-nos, olhamos-lhe nos olhos e dizemos-lhes, direitamente na cara gordurosa deles, "Vão se foder!"
Я хотел им сказать, " Измените свой менталитет.
Queria dizer-lhes, " Mudem a vossa mentalidade.
- Не хочешь им что-то сказать?
- Há alguma coisa que queres dizer?
Они все могут это сделать. Надо им сказать.
Todos podem fazê-lo.
Это все, что я могу сказать. Теперь мы займемся им.
Mas a partir de agora é connosco.
Всё, что им надо сделать, это сказать нет.
Basta dizerem que não.
Извини, что до сих пор я не мог тебе сказать, но 6 месяцев тому назад потребовали от меня из Министерство юстиции помочь им в расследовании против Тадеуса.
Lamento não ter contado antes... mas, há 6 meses, a Justiça pediu para eu ajudar a investigá-lhe.
Почему бы тебе не сказать своим ребятам что все нормально. Хорошо? Скажи им что все нормально.
Comunique com eles e diga que tudo está bem.
Им удаётся что-то сказать девушкам, что им нравятся заставить их влюбиться, жениться на них!
São capazes de dizer alguma coisa às raparigas de quem gostam. De fazê-las apaixonarem-se também, e de se casarem.
Знаю, но почему бы им самим это не сделать и потом сказать нам?
Eu sei mas porque não podem ser como nós e falar nisso depois?
Всё, что я могу сказать сейчас, это то, что я не могу позволить им найти меня.
Tudo o que posso dizer agora é que não os posso deixar que me encontrem.
Что мне сказать им делать?
- Aguardem.
Им нечего сказать.
Não têm nada para dizer.
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
имею 71
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
имею 71
императрица 73
императора 16
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80
императора 16
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80