Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Завтра с утра

Завтра с утра перевод на португальский

196 параллельный перевод
Как я понял принцесса ждет... каких-то важных гостей завтра с утра.
Mas a princesa amanhã tem visitas.
Потому объявляю : завтра с утра начнем рубить дорогу через болота.
Por isso, declaro : Começamos amanhä de manhä a abrir um caminho pelo pântano.
Начнем завтра с утра.
Começamos amanhä de manhä.
У меня завтра с утра запись.
Tenho uma sessão de gravação amanhã cedo.
Это значит, что завтра с утра мы пакуемся и переезжаем на зимние квартиры.
Significa que amanhã cedo desmontamos tudo.
Я буду завтра с утра.
lrei aí logo de manhã.
- Я встречусь с тобой завтра с утра.
Vemo-nos amanhã de manhã.
Это типа "у меня завтра с утра занятия" или "я женат тайным браком на козе"?
É tipo : "Tenho aula amanhã cedo" ou "Sou casado em segredo com uma cabra"?
Если завтра с утра вы не вернетесь на работу, ваши счета на Ференгинаре будут конфискованы, ваши семьи будут оштрафованы, а ваши торговые разрешения - аннулированы.
Se não voltarem aos postos de trabalho amanhã, as vossas contas em Ferenginar serão confiscadas, as vossas famílias, multadas, e as vossas licenças comerciais serão revogadas.
Кстати... я должна вас покинуть, но обещаю вернуться завтра с утра бодрая и готовая истреблять.
Falando nisso, tenho de ir embora, mas voltarei amanhã, fresca e pronta para caçar.
Завтра с утра вылетаю.
- que vendem por metade.
Завтра с утра, я хочу видеть, Пегги и Сюзи..... здесь, в моем офисе.
Logo de manhã, quero vê-la a si, à Peggy e à Susie aqui no gabinete.
Завтра с утра начнем, в игрушки больше не играем!
A partir de amanhã acabou-se o que era doce!
Если завтра с утра мы попытаемся совершить этот полет, то к полудню мы окажемся в спасательных капсулах.
Se tentarmos realizar esse vôo de manhã estaremos em cápsulas de escape pela tarde.
В таком случае, заступите на дежурство завтра с утра.
Nesse caso, compareça a 1a hora da manhã aos seus deveres.
Завтра с утра Акихико приведет все в порядок.
Logo de manhãzinha, o Akihiko vai arranjar tudo.
Мистер Магрудер, рапорт будет готов завтра с утра. Отлично.
Sr. Magruder, entrego-lhe o relatório amanhã de manhã.
Кто завтра с утра играет в теннис?
Quem joga ténis amanhã de manhã?
Я займусь этим завтра с утра.
Tratarei disso logo de manhã.
Если он у вас будет, мы прямо завтра с утра, первым делом, приступим к разговору.
Se o tiver, podemos fazer isto logo pela manhã.
Завтра с утра, первый делом пойдешь в киоск и купишь "Harper's".
Amanhã, logo de manhã, vais à banca de jornais e compras a Harper's.
Я по этому адресу завтра с утра. Теперь уходите.
Estarei nesta morada até às 12h de amanhã.
Завтра с утра пораньше.
Amanhã cedo, certo?
Не надо, мы пойдём сами, завтра с утра.
- Junquillo? - Mais para norte, perto de Pilauquen.
Завтра с утра выдвигаюсь в Шайенн.
Vou para Cheyenne amanhã de manhã cedo.
Мы все сделаем завтра с утра.
Fazemos isso logo de manhä.
Что случилось? - Завтра... Завтра с утра съездим кое-куда.
- Vamos ter com ele amanhã de manhã.
Если хотите, то вашу машину завтра с утра пораньше доставят в автосервис.
Se quiser, de manhãzinha, ele poderá levar o seu carro para a Mobil.
Ему завтра с утра в школу.
Ele tem escola amanhã de manhã.
Но завтра с утра ты должен разбудить свою тетю или дозвониться до мамы, или я отправлю тебя в изолятор.
Mas, logo de manhã, ligas à tua tia ou à tua mãe, ou terei de encaminhar o teu caso.
"Завтра в 8 утра наши составы с провизией встретят армию генерала Паркера у моста через Рок-Ривер."
Amanha às 9 da manhã em ponto, os nossos trens de provisões
Решил на мне жениться не шутя, Дай завтра знать, когда и где венчанье. С утра к тебе придет мой человек
Se a vossa intenção é honesta e desejais casar, avisai-me amanhã, do lugar e da hora da cerimónia.
Приезжай сюда завтра на автобусе. Прямо с утра.
Apanha a camioneta amanhã de manhã.
Встреча Его Величества короля Густова 6-го с управляющим центральным банком назначена на завтра в 9 утра.
Amanhã pelas 9, sua Majestade vai-se encontrar, com o governador do Banco.
Увидимся завтра, с утра пораньше, в 6.30.
Até amanhã às 6 : 30h.
Я заеду за Вами завтра, с утра около 9-ти.
Apanho-o às 9 : 00 da manhã.
Я жду вас в зале заседаний завтра в 10 утра, чтобы начать переговоры с Нарном.
Eu espero-o na sala do Conselho... às 10H de amanhã, para começar as negociações com os Narn.
Хорошо, тогда я начну завтра с самого утра.
Começarei amanhã logo pela manhãzinha.
Завтра в семь утра - знакомство с экипажем.
- A sua tripulação chega aqui amanhã.
Завтра в 7.00 утра будет следующий рейс.
Há um outro voo amanhã de manhã às 7.00h.
Мне нужно поговорить с тобой с глазу на глаз. - Привет, Рейчел, это Бобби. Встретимся завтра, в 11 : 00 утра, на Маунт Вернон.
Vai ter comigo amanhã às 11 à Praça Mount Vernon.
Можете их проверить сейчас, потому что, я хочу завтра же... с самого утра начать избирательную кампанию.
Não podia aprová-las agora? Queria começar a campanha de manhã.
Завтра с самого утра избранница испытает на себе гнев фортуны во всей её ярости.
E logo de manhãzinha o escolhido sentirá a ira da natureza, no auge da sua fúria.
Мы продолжим лекцию... с нужными слайдами завтра в 8.00 утра.
Nos vamos continuar a aula... com os devidos slides Amanhã as 8 : 00 am.
Ладно, завтра с самого утра начинаем подготовку к свадьбе.
Amanhã logo de manhã, vamos planear o casamento.
Завтра прямо с утра поссоримся.
Vamos acabar amanhã de manhã.
А начиная с завтрашнего утра, я объявляю награду в 50 долларов за каждую из стольких голов безбожных языческих хуесосов сколько вы сможете завтра мне принести, без ограничений!
E a começar a partir de amanhã, ofereço um prémio pessoal de $ 50... por cada cabeça decapitada de todos esses... filhos-da-puta infiéis e cruéis, que conseguirem trazer. Amanhã. Sem valor limite!
в соответствии с тем, как проводилась передача между Украиной и Россией мы должны снять ядерные боеголовки в присутствии комиссии демонтаж головки будет осуществлен завтра в 9 часов утра.
De acordo com o anterior exemplo da Ucrânia que entregou a bomba à U.R.S.S. Nós temos que entregar a nossa com testemunhas. A carga vai ser retirada às 9 da manhã.
Чтобы остановить их продвижение в нашем секторе, завтра в 6 утра вы встретитесь над Дюльконом с двумя бомбардировщиками и сопроводите их к Жамесу, где они должны уничтожить немецкий склад боеприпасов.
Para conter o seu avanço no nossa sector... Vão encontrar-se em Doulcan com dois bombardeiros Handley-Page... Às 6 horas de amanhã...
Мне завтра вставать с утра и на биопсию, блядь.
Tenho de me levantar de manhã. A puta da minha biópsia.
Вы встретитесь с мисс Сакамото завтра в 11 утра.
Vai encontrar a sra. Sakamoto amanhã às 11 h. - E o Linderman?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]