Закрылась перевод на португальский
213 параллельный перевод
- [Дверь закрылась] - Иди сюда, дорогой.
Vem cá, querido.
Зачем ты закрылась?
Para que é a corrente?
Я никогда не видел ничего подобного. Как будто дверь открылась и затем закрылась опять.
E, de repente, dei por mim aqui, na sua nave.
Словно дверь открылась и закрылась. - Да. - В каком направлении?
Alguma força, alguma inteligência fez isto... com um objectivo qualquer.
Я закрылась.
Me engajei.
Я слышала как закрылась дверь и ее шаги.
Ouvi a porta fechar-se e passos no corredor.
Большая часть карьеров закрылась.
Quase todas as pedreiras são fechadas.
Сначала закрылась фабрика, теперь сломался очиститель.
O velho fecha a fábrica e encrava-se o limpa-neve.
— Она просто закрылась, сэр.
- Só fechou, senhor.
Моя прежняя школа закрылась в виду недостатка финансов, и меня средь учебного года перевели в другую.
Minha velha escola havia fechado por falta de verba. Eu estava sendo transferido para outra no meio do ano.
... она ушла в свою комнату и закрылась там.
Ela foi para o seu quarto e fechou a porta.
Да. Надо успеть в библиотеку, пока не закрылась.
Tenho que ir à biblioteca, antes que feche.
Она закрылась и отказывается двигаться.
Ela está trancada no carro e recusa-se a sair dali.
Она закрылась, как только я прикоснулась к этому.
Ela desligou-se muito rapidamente quando toquei nisso.
Я так понимаю, для Кейко, чтобы сделать ее счастливее, раз школа закрылась.
Para a Keiko, imagino. Para a fazer um pouco mais feliz agora que a escola fechou.
Я закрылась пораньше так что никто не зайдет.
Fechei mais cedo para que ninguém viesse.
Закрылась.
Sim, faliu.
Она уже закрылась.
Já não funcionam.
Я пошёл в коридор, чтобы с ней поговорить но дверь лифта закрылась.
Corri pelo corredor, para lhe falar, mas a porta do elevador fechou-se.
Летим за ними, пока червоточина не закрылась, Мистер Перис.
Siga-os dentro antes do wormhole desmoronar, Sr. Paris.
Мастерская в центре города закрылась года три назад.
A estação da cidade fechou há uns três anos.
Дверь закрылась!
Fecharam a porta!
Студия "54" работала еще несколько лет и окончательно закрылась в 1986 году.
O Estúdio 54 manteve-se aberto em 1986, fechou as portas.
Дыра закрылась.
A fenda foi selada.
Прости, она случайно закрылась.
- Desculpe. Deve ter sido por acidente.
Да, мы тоже так думали. Пока фирма не закрылась. А я и ещё 200 человек оказались на улице в полном дерьме.
Também pensávamos assim, até a empresa falir e eu e mais 200 virmos para a rua e ficarmos sem nada.
Несколько недель назад я заметил,.. ... что в паре заведений от банка закрылась пиццерия.
Há umas semanas reparei que na rua do banco, duas portas mais abaixo, havia uma pizzaria, que fechou.
В первый раз за три года я закрылась рано.
Foi a primeira noite que fechei mais cedo, em três anos.
- Всё лавочка закрылась.
- Então é só você e eu.
Шоколадная лавка не закрылась и не осталась без покупателей.
E a chocolaterie não faliu.
Дядя Гъюри, я сбегаю и возьму ваш обед, пока кухня не закрылась.
Tio Gyuri, vou ir buscar a comida antes que fechem.
- Она что, закрылась?
Está trancada agora?
Так что лавочка закрылась.
Este escritório está fechado.
Ну вот, она закрылась.
Oh, cara, está trancado.
Она закрылась в 1974. О, черт.
Fechou em 1974.
Программа для взлома закрылась с ошибкой.
O programa de piratagem "crashou". Agora?
Знаешь меховая фабрика, которую мы пикетировали, закрылась
Disse-te que aquela empresa de peles, contra a qual protestámos, fechou?
Не хотелось этого говорить, но если червоточина закрылась, в тот момент когда Tилк был в пути, то
Odeio dizer isto, mas se a wormhole foi fechada enquanto o Teal'c ainda estava a passar...
ПОСЛЕДНЯЯ ПРАЧЕЧНАЯ ЗАКРЫЛАСЬ В 1996 ГОДУ.
O ÚLTIMO ASILO FECHOU EM 1996.
- Кухня закрылась.
- Não temos comida.
Он закрылась, когда ты еще мамкины соски сосал.
Isso fechou quando ainda mamavas nos mamilos da tua mãe.
Одна гостиница у нас уже закрылась.
Um hotel já fechou.
Но гостиница Симпсона закрылась.
Mas o Hotel do Simpson fechou as portas.
Генерал, когда мы были на M5-S224, прежде, чем червоточина закрылась, я зафиксировал энергетические колебания.
Ao pisarmos o solo do M5S-224, antes da quebra de ligação, a leitura de energia estava instável.
Дверца закрылась.
Ajanela está fechada.
Но она не закрылась навсегда.
Mas ele não a fechou para sempre.
- Фабрика действительно закрылась.
- A fábrica realmente fechou, Charlie.
Закрылась в гараже и завела машину.
Ela se trancou no carro e se suicidou.
Сколько людей было внутри когда лаборатория закрылась?
Quantos estavam no laboratório?
Черт. Гребаная дверь закрылась.
- Foda-se, a porta está a fechar?
Дядя Гъюри, я сбегаю и возьму ваш обед, пока кухня не закрылась. Ступай. Ступай.
Vai sim.
закрыть дверь 53
закрыто 396
закрыть 56
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрыта 60
закрывается дверь 29
закрывается 51
закрыто 396
закрыть 56
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрыта 60
закрывается дверь 29
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19