Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ З ] / Закрыв глаза

Закрыв глаза перевод на португальский

23 параллельный перевод
Могу драться, закрыв глаза.
Lutarei com os olhos fechados.
Если бы я убила себя, я бы хотела упасть- - только закрыв глаза и притворившись, что я лечу.
Se me fosse matar, gostaria der cair... Fechar os meus olhos e fazer de conta que voava.
Трудно спать, нe закрыв глаза.
É difícil dormir sem fechar os olhos.
Но закрыв глаза, ты не видишь меня,
Fechaste os olhos E não quiseste ver
Сегодня я засекла, как она целовалась. С каким-то парнем, закрыв глаза.
Acabo de vê-la beijando um tonto... de olhos fechados.
Сидел там, закрыв глаза, и думал :
Sentei-me no chão e pensei : "Acabou tudo."
Под дождем, закрыв глаза.
Com os olhos fechados, debaixo de chuva.
Ты можешь сказать профессору, что я могу быть его союзником и стать Немезидой закрыв глаза на происшедшее.
Também podes dizer ao professor que posso passar de um leal aliado a um formidável Nemésis num piscar de olhos.
Я слышала то про ту, про эту битву. Едва закрыв глаза, я так и видела его окровавленный труп, валяющийся в грязи.
Ouvia falar desta e de outra batalha e via-o, claramente, a jazer morto e ensanguentado, algures na lama.
Гоните быстрее, закрыв глаза!
Acelerem com os olhos fechados.
Я взял деньги, закрыв глаза на то, как была убита моя сестра.
Calei-me sobre o assassinato da minha única irmã.
Ты размышлял, закрыв глаза, раззявив пасть, пуская слюни?
Olhos fechados, e boca aberta e a baba a escorrer?
Во время вечерней молитвы... выключив свет и закрыв глаза... Ты должен будешь сказать себе...
Quando disseres as tuas orações esta noite, quando apagares a luz e fechares os olhos, isto é o que deves estar a dizer para ti mesmo :
Вы были там, Закрыв глаза.
Sim, o senhor estava lá, e virou as costas.
С ними обошлись очень несправедливо. Закрыв глаза, вы этого не измените.
Foi-lhes feita uma grande injustiça, mas fechardes os vossos olhos não vai desfazê-la.
закрыв глаза на различие между вами,
De olhos fechados à diferença,
Вы должны пялиться на зад Элисон или выполнять асану, закрыв глаза?
Já chega. Lettie Mae? Vou lá para cima fechar um pouco os olhos.
Каждый раз, закрыв глаза, я видела только...
Sempre que fechava os olhos, tudo o que via era...
Нельзя жить, закрыв глаза.
Sabes, não podes continuar de olhos fechados.
Блаженно закрыв глаза, ты вспоминаешь этот невероятный вечер и замечаешь, что твои ступни и лодыжки малы как никогда!
Enquanto fechas os teus olhos feliz, lembras-te dessa noite incrível e notas que os teus... Pés e tornozelos estão mais pequenos do que nunca.
Я просто стояла, закрыв глаза.
Simplesmente estava lá com os olhos fechados.
ћэм... если вы хотите нам что-то сказать... но не можете сейчас это сделать... вы можете подать нам условный сигнал... например, несколько раз закрыв и открыв глаза.
Minha senhora, se nos quiser dizer alguma coisa, mas não a possa dizer agora, pode querer fazer um sinal qualquer... piscando os olhos algumas vezes.
А я лежал под кроватью, надув в штаны, закрыв свои глаза и уши...
Eu só me deitei a morrer de medo... fechei os olhos, tapei os ouvidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]