Закрывая глаза перевод на португальский
29 параллельный перевод
Её улыбка – последнее, что я вижу, закрывая глаза ночью. И первое, что я хочу видеть утром.
O seu sorriso é a última coisa que vejo quando vou dormir e a primeira coisa que vejo ao acordar.
Даже не закрывая глаза, я могу представить его Большой, дружелюбный, лохматый, спит у твоих ног Держать вас компанию, пока вы пытаетесь, чтобы закончить эти досадные мелкие эскизы.
Parece que o estou a ver. Grande, amistoso, pelo comprido, a dormir aos seus pés a fazer-lhe companhia enquanto faz esses bonecos chatos.
Каждый раз, закрывая глаза, я...
Sempre que fecho os meus olhos...
Каждый раз, закрывая глаза, я это вижу.
Cada vez que fecho os meus olhos, eu vejo-o.
Это должно заставить вспомнить то время, когда ты прогуливался тут в своем модном костюме охранника закрывая глаза на любые подлости. " Кто, я?
Deve fazer-te pensar sobre todas as vezes que andavas por aqui com a tua linda farda de guarda, a fazer vista grossa a tudo o que vias de errado.
Женщина, которая выходит за мужчину, потому что тот умирает или та, о которой, закрывая глаза, он думает, пока имеет тебя?
Quem é que é patética? A mulher que vai casar com um homem porque ele está a morrer ou aquela em quem ele pensa enquanto está na cama contigo?
Я знаю, ты прав, но каждый раз, закрывая глаза, я вижу, как тот парень тычет в тебя пушкой.
Eu sei, tens razão, mas de todas as vezes que fecho os olhos, imagino aquele homem a apontar-te uma arma.
Знаешь, в кино всегда показывают, как женщина сидит в ванне, обхватив колени и всхлипывает. Потому что закрывая глаза, она всё ещё чувствует руки того парня на себе.
Conheces aqueles telefilmes em que uma mulher aparece agachada nua no chuveiro a segurar os joelhos e a chorar, porque quando fecha os olhos ainda sente as mãos do tipo nela?
Я знаю, что ты не любишь, когда ноги завёрнуты в одеяло. Ещё я знаю, что ты спишь при свете свечи, потому что, каждый раз закрывая глаза ты боишься, что снова проснёшься в той башне.
Não gostas dos cobertores aconchegados nos pés e dormes com a vela acesa, porque sempre que fechas os olhos tens medo de voltar a acordar naquela torre.
Но жертва вы или преступник, если выпал ваш номер, мы вас найдем. Каждый раз, закрывая глаза, я вижу его.
Mas vítima ou criminoso, se o teu número aparecer, vamos-te encontrar. S01E04 "Cura Te Ipsum"
Каждый раз, закрывая глаза, у меня повторяется один и тот же кошмар.
Cada vez que fecho os olhos, tenho aquele pesadelo outra vez.
Я молюсь, чтобы ты так ее любил, чтобы закрывая глаза видел ее лицо.
Rezo para que a ame tanto, que quando fechar seus olhos, você verá seu rosto.
Каждый раз, закрывая глаза, я вижу ее висящей там.
Todas as vezes que fecho os olhos, vejo-a ali pendurada.
Что вы видите, закрывая глаза?
O que vê de olhos fechados?
Каждый раз закрывая глаза, я видела Уилдена.
Sempre que fechava os olhos, via o Wilden.
Каждый раз, закрывая глаза, я вижу эту бедную женщину.
Sempre que fecho os olhos, vejo aquela pobre mulher.
♪ Вижу их, закрывая глаза
Continuam Quando fecho os olhos
Каждый раз закрывая глаза, я слышала стук лопат.
De cada vez que fechava os olhos, ouvia o raspar das pás.
Каждый раз закрывая глаза, я вижу ее бабушку, какой разбитой и пустой она была на похоронах.
De cada vez que fecho os olhos, só consigo ver a avó dela e o quão destroçada e vazia parecia no funeral dela.
начиная с 13 лет... Каждый раз, закрывая глаза...
Desde os meus 13 anos, todas as noites fecho os olhos e só vejo o teu irmão,
Ты - единственная, кого я хочу видеть, закрывая глаза перед сном.
És a última pessoa que quero ver à noite ao fechar os olhos.
Ты даже не можешь поцеловать меня, не закрывая глаза!
Queria que corresse tudo bem.
Каждый раз, закрывая глаза, я снова переживаю этот момент.
Cada vez que fecho os olhos, revivo esse momento.
Каждую ночь, закрывая глаза, я молю Бога, что кошмар не вернётся.
Todas as noites quando fecho os meus olhos, rezo a Deus que aquele pesadelo não venha.
[ГРЭМ] Которые, закрывая глаза, видят только кошмары, - и угадай, что?
Que têm pesadelos sempre que fecham os olhos. E, sabe uma coisa?
- Лучше бы, закрывая глаза, вы думали обо мне. Ведь я приду за вами.
Quando fecha os olhos, quero que pense em mim atrás de você.
Каждый раз, закрывая глаза, я проживаю это снова.
Tu sabes disso. Cada vez que fecho os olhos, volto a viver esse momento.
Закрывая людям глаза на реальность, им не поможешь.
Não ajuda nenhuma pessoa protegendo-a da realidade.
Но, закрывая в ночи глаза, ты молишь о человеке, благородного происхождения.
Decerto que, quando fechas os olhos à noite, pedes por um homem de carácter nobre?
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глазам своим не верю 139
глаза открыты 16
глазам не верю 178
закрыть дверь 53
закрыть 56
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глазам своим не верю 139
глаза открыты 16
глазам не верю 178
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыли тему 37
закрыто 396
закрыты 45
закрыть глаза 20
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрывай дверь 32
закрыто 396
закрыты 45
закрыть глаза 20
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрывай дверь 32
закрыл 35
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрылки 22
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрылки 22