Затем я перевод на португальский
2,755 параллельный перевод
Ты принесёшь мне копию этого завещания, а затем я покажу Джексу, что она задумала.
Vais trazer-me uma cópia daquela declaração, para eu mostrar ao Jax, com exatamente o que ela pretende fazer.
Я об этом думал, но затем я пересмотрел это потому что, как я уже говорил, это было глупо....
Pensei nisso, depois reconsiderei porque, como eu disse, é um disparate. Enfim...
* В своих ажурных перчатках * * Я — грешница * * Затем я спущусь в бар *
Achei que talvez quisesses dar uma volta no meu novo carro, uma viagem vitoriosa no Mustang da Jenna, uma vez que ela já não vai precisar dele.
И затем... и затем я видел...
E depois... e depois eu vi...
Затем я добавляю ксантан, полисахарид, вырабатываемый бактериями рода Ксантамона кампестрис.
Depois, acrescento xantana, um polissacaríado tirado de uma bactéria. Xanthomonas campestris.
- Но затем я подумал, что должны быть другие вещи кроме вкуса лакрицы, так?
Depois pensei que deve haver outras coisas com sabor a regaliz, certo?
Затем я потерял работу, и стало плохо.
Então perdi o meu emprego, e ficou mau.
Затем я спал.
E depois adormeci.
И затем я увидел ее...
- E depois, eu vi-a...
а затем я услышала выстрел.
E foi quando ouvi um tiro.
Затем я поджариваю их с двух сторон пару минут, пока не станут коричневыми.
Então, selei-os até ficarem dourados dos dois lados.
Я остановился, чтобы выпить воды, а затем я получил сообщение, так что я просто на него отвечал.
Parei para tomar água, recebi uma mensagem, e respondi.
Я веду этот поезд к Станции Унион, затем я остановлю его.
Estou a levar este comboio para a Union Station, e então vou parar.
Затем я уничтожу еще одно поколение, оставляя только одного носителя имени, а затем, уничтожу еще поколение, и еще, и еще, и еще.
E matarei a geração a seguir a essa, deixando apenas uma pessoa para dar continuidade ao nome. E matarei a geração a seguir a essa, e a seguinte, e a seguinte, e a seguinte.
Когда я узнал, что мой отец решил сделать меня своим наследником, я подумал, что мой следующий Союз, несомненно, будет организован. моя жизнь ничего, кроме политики, но затем я увидел тебя на дереве.
Quando soube que o meu pai planeava tornar-me seu herdeiro, pensei, a minha próxima união será combinada, a minha vida não passará de política, mas depois vi-vos numa árvore.
Но затем я отфильтровала их по возрасту, социальному статусу и создала программу, чтобы уменьшить количество вариантов.
Mas depois vi as idades e o estado marital, e fiz um programa para reduzir as possibilidades.
Работой Такера было определять их местонахождение. А затем я их устраняю, одного за другим.
O trabalho do Tucker era localizá-los e depois eu ia eliminá-los, um a um.
Итак... смотри, сначала я собирался обнародовать все секреты твоих клиентов, но затем я подумал, что ж, это не их вина, что у них были проблемы с наркотиками и жестокостью.
Bem... ao início, ia só revelar todos os segredos dos seus clientes, mas depois pensei que eles não tinham culpa dos seus problemas de drogas e raiva.
Минуту назад мы вместе патрулировали, а затем я слышу щелчок.
Num minuto estávamos a patrulhar, e no outro, ouvi um clique.
И затем я вернусь.
E, depois, eu regressarei.
Он говорит : "Затем я увидел другое знамение : жена, облеченная в солнце ; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд".
ele diz : "E então eu vi outro sinal, uma mulher, vestida do sol, com a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça."
Затем я подменил фотографию Гретски на свою.
Depois substituí a foto do Gretzky por uma minha.
И затем я попытался исправить это, приведя нашил людей в убежище.
E depois tentei encobri-lo liderando o nosso povo aqui.
Затем я пошла отмыть пятна холодной водой, а вышло так, будто я участвую в конкурсе мокрых футболок.
Então, quando tentei limpar a mancha com água fria, e, de algum modo, vi-me entrar num concurso de T-shirt molhada.
Затем я спрячусь и буду ждать 10 минут после 9 : 00, когда вы должны будете приблизиться к бакену.
Em seguida, escondo-me, e aguardo pelas 21h10 em ponto, quando estiveres próxima da bóia.
И под этим, конечно, я имею в виду, выбрось свои очки в мусор, потом сделай лазерную коррекцию, затем восстановись...
E com isso, é claro que digo para jogar os óculos no lixo e depois fazeres cirurgia a laser, depois de recuperares...
Он сказал : "Передайте моей матери, что я умер за свою страну". Попросил одного из моих людей закрыть ему глаза и затем добавил : "Бесполезно, бесполезно".
Disse : "Digam à minha mãe que morri pelo meu país", e pediu a um dos meus homens para por as mãos dele sobre a cara, e depois disse :
Я так сильно люблю дарить свадебные подарки, Я бы хотел жениться на Дарении-свадебных-подарков А затем бы себе и Дарению-свадебных-подарков подарил свадебных подарок
Adoro tanto que adorava casar-me com dar presentes de casamento, e assim dava a mim e a dar presentes de casamento, um presente de casamento.
Я пытаюсь уговорить его остаться, но потом он хотел закинуться дома, затем - он ушел и...
Tento fazê-lo ficar, mas depois de usar a casa, vai embora e...
Я сейчас собираюсь пойти и забананить, а затем буду готов ко второму раунду.
Vou fazer-me à banana, e depois estou pronto para a segunda ronda.
В ту ночь, когда я отвёз Сайласа в карьер я попрощался с Лекси, а затем решил поехать на запад.
Na noite em que levei o Silas para a pedreira, despedi-me da Lexi e depois decidi continuar a conduzir em direcção a oeste.
И я уже было потрял надежду. А затем услышал о тебе.
Já não tinha esperança, até que ouvi falar a seu respeito.
Мне нравится та часть, когда я вхожу, и все ждут меня, и затем говорят :
Gosto de quando entro, e estão todos à minha espera, e dizem :
Затем, как обычно, нужно из больницы, где я больше не работаю, кое-что утащить.
Preciso roubar casualmente o meu hospital, de onde já não trabalho mais.
Какие эксперименты? Он морил меня голодом, а затем переливал мне чью-то кровь. Я не знаю.
- Que género de experiências?
Я позволю ему вырасти, завести семью, а затем начну убивать Уитморов снова.
Deixarei que essa pessoa cresça, e constitua família. E depois, recomeço a matar Whitmore novamente.
Я собираюсь выключить систему контроля полетом, чтобы сохранить энергию а затем защищать дверцу клетки в случае, если этот призрак захочет постучаться.
Vou desligar os controlos de vôo para conservar a energia... e proteger a porta da sala de contenção... no caso deste fantasma vir bater.
Я говорила ей его имя, и затем она спрашивала
Eu dizia o seu nome, e ela dizia :
Я принесу. Затем, возможно, ты покажешь мне, как кормить его?
Mais logo, talvez possas mostrar-me como alimentá-lo?
Затем я потерял их.
E depois, perdi-os.
Но я поставил ее на транспортный поддон, а затем убрал его.
Eu coloquei-a numa palete de carga e tirei-a.
Я потеряла отца в детстве И затем мою сестру
Perdi o meu pai ainda jovem e a minha irmã pouco tempo depois.
Я запрограммировал робота так, чтобы он открывал ему пиво. Он прочитал статью в газете, отменил поездку... Затем...
Programei um robô para lhe abrir uma cerveja.
Я хочу выпить бутылку вина. Затем еще одну.
Quero uma garrafa de vinho e depois outra.
Я разрежу рану, чтобы подобраться к артерии затем обработаю ее горючим веществом и подожгу.
Vou ter de abrir a sua perna para chegar à artéria, depois borrifá-la com mistura combustível e deitar-lhe fogo.
Я не уверен. Мы смотрели игру Патриотов в "Пурпурном Трилистнике", а затем мне пришлось уйти.
Estávamos a ver os Pats no Purple Shamrock, e precisei de sair.
Как он мог быть отцом всем тем детям, а затем рассмеяться мне в лицо, когда я вынашивала его?
Como é que podia ser pai de todas aquelas crianças e rir-se na minha cara por eu estar grávida dele?
И мы решили что я буду проводить несколько ночей в своей студии, а затем другие ночи буду здесь с тобой.
Então, elaboramos este plano... onde eu irei passar algumas noites no meu estúdio, e, depois, noutras noites, eu vou estar aqui contigo.
Я предполагаю, что в жертву дважды выстрелили, а затем она попыталась скрыться от убийцы, уплыв от него.
Declaro que a vítima foi alvejada duas vezes e tentou fugir ao assassino a nado.
Я задам вам несколько вопросов для исходных данных, затем несколько вопросов "да / нет", основанных на вашей беседе с детективом Беллом, хорошо?
Vou fazer algumas perguntas para confirmar, são perguntas de "sim" ou "não", baseadas na sua conversa com o Detetive Bell, certo?
Затем, я прослежу, что она в ловушке, и тогда ждите звук выстрелов.
Eu certifico-me que ela fica presa, e espero pelo som dos disparos.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445