Звони мне перевод на португальский
340 параллельный перевод
- Звони мне в любое время.
- É só chamar.
Ты можешь обладать мной, сейчас и в любое другое время. Звони мне, когда захочешь, и мы встретимся.
Se não quiseres fazer amor comigo agora, telefona sempre que quiseres.
- Выпустите меня. Звони мне когда захочешь, в любое время.
Acho-te atraente, qualquer altura serve...
Понадобится материальная помощь - звони мне, мы все обсудим.
Se precisar de ajuda com seus problemas financeiros, Só lembrar de chamar seu velho pai. Nós conversaremos
Больше не звони мне.
Não volte a telefonar-me.
И не звони мне больше.
Não voltes a telefonar-me.
И не звони мне больше.
Não me telefones.
- Ладно. Тогда звони мне завтра.
- Está bem, telefona-me amanhã.
Не звони мне, потому что...
Não me ligues porque eu...
Пожалуйста, больше не звони мне.
Não me telefones mais, por favor.
Не звони мне больше.
Não me procures mais. Será melhor assim.
Не звони мне.
Não me telefones.
Кто-то может сдать его и тогда звони мне.
Talvez alguém o identifique. Se isso acontecer, liga-me.
Элиот, и не звони мне сюда больше, особенно в воскресенье, хорошо?
E Elliot, não me telefones novamente, sobretudo num Domingo, está bem?
- Не звони мне.
Não me telefones. - Não te preocupes.
И не звони мне.
E não tentes ligar.
Не звони мне больше.
Não me telefones mais.
Если она не поможет, звони мне на мобильный. Если не дозвонишься - звони 911.
Se ela não te ajudar liga-me para o telemóvel.
Никогда не звони мне с него.
Nunca me ligue desse telefone.
- Звони мне.
- Tribunal de apelação.
В случае чего, звони мне.
Quando precisares, telefona.
Не звони мне пока.
Não me procure por um tempo.
Нет, вообще не звони мне.
Não! Não me procure!
- Если что, звони мне на мобильный.
Ligas-me para o telemóvel, se houver azar.
Звони мне.
Telefona.
Так что не звони мне, ладно?
Então não me telefones, OK?
Звони мне иногда.
- Ligue-me um dia destes.
И никогда не звони мне больше.
Já agora, nem sonhes em voltar a ligar-me.
Не звони мне.
Ya, eu não ligo.
Тогда больше не звони мне.
Então não me ligue de novo.
Звони мне каждые 5 минут.
Podes ligar-me de 5 em 5 minutos.
Не звони мне и не приказывай.
Não me telefones a dar ordens.
Звони мне дважды в день и не смей пропустить больше одного теста!
Telefona-me duas vezes por dia e não percas mais de um teste!
Ты звони мне.
Têm que me ligar.
Если цвет изменится, звони мне.
Agora, se isso se alterar, telefona-me.
Не звони мне.
Não me chames.
Эрл, звони мне, как только что-нибудь узнаешь, ладно?
Earl, chamas-me assim que ouvires alguma coisa, certo?
Да, конечно, звони мне.
Acho que sim. Telefona-me.
Звони мне, хорошо?
Telefona-me, está bem?
Увидишь копов, сразу звони мне, хорошо?
Se os policias aparecerem, avisa-me, ok?
Не звони мне.
Não voltes a telefonar.
Доплер, в следующий раз, если тебе понадобится помощь по математике, не звони мне.
Dopler, da próxima vez que você precisar de ajuda com seu trabalho de matemática, não me chame.
Только, пожалуйста, не звони мне.
Por favor não me telefones.
Просто береги себя, и если вспомнишь о чём-то ещё, что мне нужно сделать - звони, не стесняйся.
Fica bem, e se te lembrares de mais coisas para eu fazer, não hesites em telefonar. - Acabou?
Больше не звони и не рассказывай мне про то, что Эдди глотает всякое дерьмо!
Não ligues para reclamar do Eddie ao pores essa merda dentro dele!
Мне все равно срочно нужно с тобой поговорить, звони в любое время.
Tenho que falar contigo. É urgente! Telefona a qualquer hora.
Сделай мне такое одолжение. Телефон в моей спальне, звони сейчас же.
Portanto, tens o telefone no quarto ; sugiro que lhe pegues.
Больше мне не звони.
Não me chame mais.
- Мне нужно идти. Если что, звони.
Se necessário, tenho o "bip" ligado.
Ты мне звони, ладно. Ночью на крыше помнишь?
Telefona-me, está bem?
! - Больше мне не звони!
- Nunca mais voltes a telefonar-me!
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19