Здесь очень хорошо перевод на португальский
75 параллельный перевод
Нам здесь очень хорошо.
- Quê? - Aqui?
Не знаю, как вы, но мне здесь очень хорошо.
Eu sinto-me muito bem aqui.
Здесь очень хорошо.
Eles aqui são simpáticos.
- Да, мне здесь очень хорошо.
- Bastante.
Мне здесь очень хорошо.
Gosto de estar aqui.
Здесь очень хорошо.
E eu gosto de estar aqui.
Сейчас Вы на вилле Маргарита, мистер Ван Алдин, здесь очень хорошо.
Está na Villa Marguerite, aqui tudo corre de feição.
Я скажу, что все здесь очень хорошо обращаются.
Estou a dizer que todos são muito bem tratados.
Я не хочу быть грубым, но девочки, которые не предоставляют дополнительные услуги, не зарабатывают здесь очень хорошо.
Hank! ... mas quem não faz um serviço extra não se costuma dar bem aqui.
За мной здесь очень хорошо присматривали.
Fui muito bem tratado.
Здесь вам будет очень хорошо.
Ficará muito confortável.
Здесь очень хорошо, Джет, очень хорошо.
Está muito bonito, Jett. Muito bonito.
Выглядит, что вы очень хорошо организовался здесь.
- Parece muito bem organizado aqui.
Ты очень хорошо здесь смотришься с нами, среди облаков.
Devia estar aqui connosco, entre as nuvens.
Да, здесь, наверху, мы чувствуем себя очень хорошо.
Pois, sentimo-nos muito confortáveis aqui em cima.
Я был к нему очень привязан. Как хорошо, что вы здесь. Я не мог не вернуться.
Eu estava a meio caminho da casa do Mycroft e tive um pressentimento.
Я тут подумала и... мне очень хорошо у вас и вообще здесь...
Estive a pensar... Realmente gostei da minha estadia aqui, e tudo mais...
Очень хорошо, что ты здесь.
É muito bom que estejas aqui.
Это маленький домик без претензий, я согласна, но в нем всё очень хорошо продумано, и мы проводили здесь замечательные вечера.
Mas é aconchegada, e já cá passámos tardes maravilhosas.
Мне будет вас не хватать, но мне очень хорошо здесь.
Vou ter saudades suas, mas estou bem demais aqui.
На самом деле, прямо сейчас у меня есть одна на кухне... здесь очень чисто... и пахнет очень хорошо.
Na verdade, neste momento tenho um na minha cozinha... e é muito asseado... e cheira muito bem.
- Генерал. Я попросил капитана связаться с Министерством Юстиции и сообщить им, что ФБР не очень хорошо себя здесь ведёт.
Pedi à capitão que contactasse o Ministério da Justiça e lhes falasse da má conduta do FBI aqui.
Жалко то, господин мэр, что если бы у меня было ещё несколько минут, здесь была бы Элейн Либерман с погашенным чеком на 250 тысяч. от очень хорошо известного прикрытия мафии, финансировавшего вашу предвыборную кампанию.
O que é deplorável, Sr. Presidente, é que se eu tivesse mais tempo, a Elaine Lieberman estaria aqui com um cheque barrado no valor de $ 250.000, passado por um bem conhecido homem da Máfia, para a campanha da sua reeleição.
- Я здесь, все хорошо, мне очень весело.
Estou aqui. Está tudo bem. Vai lá divertir-te.
А здесь могло бы быть очень хорошо.
Este podia ser um lugar adorável.
Присоединяйтесь к нам, потому что здесь, в детском центре Дерека Зулэндера для тех, кто не умеет читать хорошо, и хочет научиться делать все остальное тоже хорошо,... мы учим, что в жизни важно не только очень очень хорошо выглядеть.
Por isso junta-te agora, porque no Centro Derek Zoolander para Miúdos... que não saibam ler bem e querem aprender a fazer outras coisas boas também... nós ensinámos-te que há mais para viver... do que ser realmente, realmente, realmente muito-bonito.
А если это кто-то, кого мы знаем... не очень хорошо, кто, например, совсем недавно здесь работает?
Se alguém que nós não conheçamos muito bem... porque não trabalha aqui há tanto tempo como nós?
Это было не очень хорошо описано здесь.
Mas não foi muito informado por aqui.
Мне здесь всё очень хорошо знакомо.
É por isso que estamos aqui.
Не думай, что его здесь не соблазняли. Один из этих Ангелов, очень хорошо умеет уговаривать.
Não aches que ele não é tentado aqui, um daqueles "anjos" é um falinhas mansas.
Но я думаю нам хорошо здесь, и Лондон дорогой город, но я думаю мы живём очень хорошо.
Mas nós vivemos muito confortavelmente. Londres é uma cidade cara, mas vivemos sem problemas.
Знаешь... в прошлый раз здесь все было очень хорошо.
Ouça, estava legal da última vez que estive aqui.
Здесь не Версаль, но живется очень хорошо...
Não é "Versailles" mas vivo decentemente.
Спец группа Таравы находится в городе уже 36 часов. Они развивают успех очень хорошо, пока мы с вами и первая регулярная сидим здесь, и греем свои задницы.
A força de ataque Tarawa está naquela cidade há 36 horas a apanhar porrada enquanto estamos aqui sentados com a equipa do regimento de combate, com o dedo enfiado no cu.
Надеюсь тебе здесь будет очень хорошо.
- Espero que te divirtas muito.
Я думаю, он - поэт, которого не очень хорошо знают в Голландии, но здесь его любят художники, и вот так я стал читать его.
Um poeta não muito conhecido na Holanda, eu acredito, mas... ele é um dos favoritos dos pintores por aqui, assim foi como o conheci.
Раз уж я здесь, полагаю, слушания идут не очень хорошо?
Se estou aqui, presumo que o julgamento vai mal?
Здесь к ним не очень хорошо относились, агент Бут.
A vida delas não é fácil por aqui, Agente Booth.
Члены этой семьи очень хорошо зарабатывают, даже здесь.
Os membros desta família são extremamente bem pagos, mesmo aqui dentro.
Просто мне кажется, что тебе не очень хорошо здесь.
Mas parece que tu não te estás a divertir.
Шон, ээ.. послушай, я хочу помочь, но.. Если они разнюхают, что ты находишься здесь, для Джимми это будет не очень хорошо.
Sean ouve, eu quero ajudar, mas se te apanhassem cá em casa, não ia ser bom para o Jimmy.
Очень хорошо, хотя погодите, я думаю, здесь есть кадры, которые мы не видели. Нет, нету.
Muito bom, mas espera, acho que há um bocado de filme que não vimos.
Здесь очень хорошо.
É muito agradável, mas não dá para imaginar...
Заметила твои растения, которые не очень то выглядят хорошо здесь.
Reparei que as plantas estavam um bocado murchas.
Вот это да! Очень красиво. Здесь надо хорошо поработать.
Mas necessita ainda de muito trabalho.
Хорошо, послушай. Мне очень жаль, но он здесь был первым.
Sinto muito, mas ele chegou primeiro.
Мы знали, что между ними было что-то не так. Но сейчас, когда я здесь, мне кажется, Сьюзен не очень хорошо с этим справляется.
Sabíamos que a relação delas não era muito boa, mas agora que estou aqui, acho que a Susan não lida muito bem com ela.
Алек здесь на своём месте он очень хорошо обслуживал меня, он знает свое дело!
O Alec atendeu-me muito bem, ele sabe o faz.
Я знаю, он не идеален, но мне всегда было так хорошо здесь, и сейчас мне тоже очень хорошо.
Isto já está um pouco enferrujado, eu sei, mas sempre me diverti aqui tal e qual como hoje.
Очень хорошо Я должен с сожалением поставить вас в известность, что ваши дела здесь окончены
Muito bem. Mas lamento informá-lo, que os seus serviços aqui estão terminados, com efeitos imediatos.
Синтия... Знаю, что это не имеет смысла, но та работа, которую я здесь выполняю, очень важна. Хорошо.
Cynthia, eu sei que não faz sentido, mas o trabalho que estou a fazer aqui é importante.
здесь очень красиво 36
здесь очень холодно 27
здесь очень жарко 29
здесь очень опасно 17
здесь очень уютно 16
здесь очень мило 45
здесь очень тихо 20
очень хорошо 6158
хорошо 240684
хорошо еще 41
здесь очень холодно 27
здесь очень жарко 29
здесь очень опасно 17
здесь очень уютно 16
здесь очень мило 45
здесь очень тихо 20
очень хорошо 6158
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57