Зол перевод на португальский
1,553 параллельный перевод
Теперь я понял, что он просто зол на себя.
E então percebi que ele estava zangado consigo mesmo.
Клянусь, я так зол.
Juro que estou tão irritado!
Ты зол.
Estás zangado.
то говорю. когда зол.
Digo o que penso... gastando nesse esforço toda a minha maldade.
Я очень зол, я вас отравлю
Maligno Estrago o lanche da patota
А когда я зол, обычно я бью вещи.
- Quando fico chateado, quebro coisas.
Как я уже сказал, я был зол.
Como eu dizia, fiquei chateado, mas Andrea explicou tudo para mim.
То ты зол, что он убит...
Chateiam-se porque o mato...
Я был так... зол.
E eu estava tão... zangado.
Ты зол, потому что застал меня с другим?
Estás chateado porque me encontraste aqui com outro homem?
- Да брось, ты до сих пор на меня зол?
- Ainda estás chateado?
Послушай, я знаю тебе больно, ты зол, и... и ты имеешь право на все это.
Sei que estás magoado, chateado. E tens todo o direito de estar.
Просто, ну... Я просто зол.
Estou... apenas com raiva.
Радфорд пригласил меня попить пива после смерти Кевина, и он был зол...
Radford me levou para tomar uma cerveja quando Kevin morreu e ele estava zangado.
Зол, что всем стало плевать на эту войну
Zangado porque todo mundo parou de se importar com a guerra.
Так, теперь ты возвращаешься, и говоришь им... говоришь им, что зол, как чёрт, и больше подобного не потерпишь.
Agora, vai ter com eles, e diz-lhes... diz-lhes que estás muito zangado e que não vais mais tolerar esta situação.
Я... я... Я зол, как чёрт, и больше подобного не потерплю.
Estou muito zangado e não vou mais tolerar esta situação.
Я зол, как чёрт, и больше подобного не потерплю.
Estou muito zangado e não vou mais tolerar esta situação.
Он ведет себя лучше некуда, что поразительно, учитывая что он зол на проигравшую любимую команду.
Ele está se comportando. O que é incrível, considerando que ele é doido por resultados de jogos.
Если ты остановился ради пачки арахиса, я буду очень зол.
Se paraste para donuts, vou ficar furioso.
Я не знаю, я просто... Так зол!
Não sei, estou apenas muito chateado...
Я был зол, и имел на это право, но...
Estava zangado, e com razão.
Ты был зол на Джулию, потому что она рекомендовала на грант Шона Вайта вместо тебя.
Tinha raiva da Julia porque ela recomendou o Sean Wyatt para a bolsa em vez de si.
Я игнорировала твои звонки Но это потому, что я думала, что ты все еще зол на меня
- Enfim, preciso de um favor.
Рейлан, я знаю, что ты зол.
Raylan, sei que estás zangado.
Он был очень зол из-за чего-то, и умчался.
Ele estava muito nervoso sobre alguma coisa e saiu.
Предупреждаю тебя, завтра, я буду очень на тебя зол.
Estou-te a avisar, amanhã vou estar chateado contigo.
Ты зол, потому что я скрыл информацию. Я понимаю, чувак, я...
Estás zangado comigo porque guardei a informação.
А школьные танцы - меньшее из двух зол.
O baile pareceu-me menos penoso.
Ты обижен и зол. Я вижу.
Tu agora estás magoado e zangado.
Папа зол.
O pai está zangado.
Послушай, я знаю, что ты возможно до сих пор зол из за всей этой стриптизо - тесто-продаваемой фигни немного
Sei que você deve estar surtando com a coisa de stripper e de vender trabalhos.
Очевидно что он всё ещё зол на Кэйси.
É óbvio que continua com raiva da Casey.
Янг довольно зол!
- O Young está danado consigo!
Если честно, теперь _ я _ зол.
Para ser sincero, agora estou um pouco chateado.
Почему ты зол только на меня?
Porque só estás chateado comigo?
Я не зол, а разочарован.
Não estou irritado, estou desiludido.
Я появлюсь там, как избалованный аристократ, устрою скандал, затем в игру вступишь ты, ты будешь зол на меня, потому что...
Entro como um aristocrata mimado, faço uma cena, depois entras tu e estás chateado comigo porque...
Но я реально зол по поводу мотоцикла.
Mas estou mesmo chateado pela minha mota todo-o-terreno!
Теперь я зол на тебя!
Agora estou zangado contigo!
Слушай, я понимаю, что ты жутко зол на меня, и мне жаль.
Sei que estás lixado, e sinto muito.
Я так зол на своего отца!
Estou com tanta raiva do meu pai!
Ты был зол на нёго.
Estava zangado com ele.
Я не был зол на нёго.
- Não estava zangado.
- А ты по настоящему зол.
- Estás mesmo zangado.
Папочка зол.
O papá está zangado...
Я пыталась поговорить с шефом, и он был очень зол на меня, потому что я предположила, что есть некоторые признаки раннего слабоумия.
Tentei falar com o Chefe e ele ficou muito zangado comigo, porque sugeri que havia alguns indícios de demência precoce.
Прости, что я был так зол.
Desculpa por andar tão zangado.
Ты зол.
Está zangado.
Корень всех зол.
Ainda bem que nasci bonito e não rico.
Я зол.
Está bem?
золото 426
золотые слова 26
золотце 179
золотой мальчик 37
золотая 28
золотой 64
золотые 24
золотая рыбка 49
золота 32
золотко 76
золотые слова 26
золотце 179
золотой мальчик 37
золотая 28
золотой 64
золотые 24
золотая рыбка 49
золота 32
золотко 76
золушка 180
золотое правило 18
золотые часы 19
золотое 21
золотая жила 49
золотые ворота 36
золотом 37
золотых 54
золотой реактор 16
золотые перчатки 17
золотое правило 18
золотые часы 19
золотое 21
золотая жила 49
золотые ворота 36
золотом 37
золотых 54
золотой реактор 16
золотые перчатки 17