Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / И говорю тебе

И говорю тебе перевод на португальский

608 параллельный перевод
ты посеял ветер - и говорю тебе! - ты пожнешь бурю!
"cultivou o vento e colherá a tempestade".
Я говорю прощай и тебе.
Também me despeço de ti, Lisette.
А ты этого хочешь? Я говорю о тебе и о твоих желаниях.
- Falo de si e do que você quer.
Я говорю тебе это прямо и откровенно.
Sim, digo-te sem rodeios.
Говорю тебе, я чувствую себя частью ее и всего этого... чем я чувствовал относительно Джейн и всех остальных дома.
"Jeff, te digo, me sinto uma parte dela e de tudo isto..." "que de Jane, ou de qualquer pessoa ou coisa nos EE.UU."
Говорю тебе : оставь храм и живи у меня!
Disse-te para saires do templo e vires para minha casa!
Не только потому, что я говорю тебе время и оплачиваю твои телефонные звонки. Ты знаешь, как я к тебе отношусь. Полиция?
Não porque lhe digo as horas, ou pagoseus telefonemas... mas porquesabe o quesinto por você.
Говорю же тебе, слова не главное, главное чувства. И что, он даже не усмехнулся над этойглупостью?
Disse que era realmente uma ocasião solene, como andar nos rápidos sem remos.
И я говорю тебе, что Кейн справлится.
E te digo, que o Kane o logrará.
- Да, и мы тоже нужны ему целиком, говорю тебе
Sim, e também nos quer só para ele, garanto-te isso.
Говорю тебе, я не могу получать и не могу давать.
- Não posso receber e não posso dar.
И я тебе говорю, что она выйдет за меня замуж, когда я заработаю денег.
Voltarà a ser minha. Um dia, casar-se-à comigo.
Я не знаю, кто ты такой и откуда ты взялся... но впредь делай так, как я тебе говорю, ясно?
Não sei quem é ou de onde veio... mas, a partir de agora, fará o que eu lhe mandar, ok?
- О чём я тебе и говорю.
- Era o que eu estava a dizer.
Дэн Кук и Я ели, играли, работали и чёрт возьми чуть не погибли вместе. Он был мне ближе чем брат, и я говорю тебе он не был наркодиллером. Хорошо, хорошо, хорошо.
Dan Cook e eu comemos, jogamos, trabalhamos e quase morremos juntos, e estou lhe dizendo que ele não era traficante de cocaína.
Ты целыми днями ешь и пьешь, как животное... Ни к чему хорошему это не приведет. Говорю тебе.
Não podes foder, comer e beber como um animal... e aturar isto o dia todo, estou a dizer-te.
- Потому что ты знаешь меня, и я говорю тебе это.
Porque me conhece e eu estou a dizer-lho.
Ты просишь три дня, Рэд и я говорю тебе "нет".
Estou a falar contigo, Red, e estou-te a dizer não.
И внимательно слушай то, что я тебе говорю.
E ouve bem o que tenho para te dizer.
Нет, я просто говорю, что это очень шаткий бизнес... и будь я твоим бухгалтером, я бы тебе не советовал как бухгалтер.
Não, só estou a dizer que é um negócio muito arriscado... e se fosse teu contabilista, aconselharia a não o fazeres como contabilista.
И я все время говорю тебе, что пони не влезет в повозку Санты.
E sempre lhe digo que um pônei não cabe no trenó do Papai Noel.
Джуда, говорю тебе, как будто ничего и не было.
Judah, já te disse, é como se jamais tivesse acontecido.
Честно говорю, думаю, проблема в тебе и Хуане.
Sinceramente, acho que o problema é entre tu e o Juan.
Вот я тебе и говорю, он сжимается.
- É o que estou a dizer-te, contrai.
Делай, что я тебе говорю, и не разговаривай!
- Faz o que eu digo e não fales.
И делай, что я тебе говорю.
- Faz o que te mando.
" на самом деле - только не бесись, когда € тебе это говорю, но когда мама Ѕрайна звонила с ее списком... она предложила чтобы они могли бы тоже вз € тьс € за дело и помочь со свадебными расходами.
Na verdade... nada de histerias com o que vou dizer... mas quando a mãe do Bryan telefonou a dar a lista, ela disse que gostariam de ajudar a pagar a recepção.
" айка, € провел с Ѕрайном целый час, и... поверь мне когда € говорю тебе, что подарок... не имеет ничего общего с тем что ты подумала.
Querida, acabo de passar uma hora com o Bryan, e acredita que esta prenda não quer dizer nada, nada relacionado com o que sente por ti.
Если я говорю тебе объяснить стих и цель объяснений...
Quando lhe digo : explique o poema - e o motivo por que explica...
Я говорю : "Ты показываешь мне отчёт о смерти, где говорится, что этот кот умер от голода и я приношу тебе нового кота".
Mostra-me o relatório da autópsia que diga que ele morreu de fome, e eu arranjo-te logo um gato novo. "
И я ей говорю : " Eсли тебе нужны деньги, иди и найди их я не знаю, где твои чертовы...
Então eu digo, "Claro, se queres esse dinheiro, anda e procura-o... " porque eu não sei onde pára, sua bolonha.
Смотри, если я предлагаю тебе пообедать и ты хватаешь яичный рулет и начинаешь его хавать, тогда я говорю себе : "этот пидорас ведет себя так, как буд-то ему все пофигу". И кто знает?
Se te perguntar se queres jantar e escolhes uma ganza... eu digo,'ele está a portar-se como se não tivesse nenhuma preocupação'.
Говорю тебе, и это факт, в этой комнате нет носорога!
É um fato. Nesta habitação não há rinocerontes!
Джерри, говорю тебе, Во мне есть эта сила и я не могу ее контролировать.
Jerry. Garanto-te. Tenho este poder.
Просто сядь и делай то, что я тебе говорю.
Sente-se e faça o que lhe disse.
Говорю же тебе. Какой-то дебил входит в банк с мобилой, не с пушкой, а с вонючим телефоном,.. -... обчищает всё, и хоть бы что.
Um palerma entra por ali só com um telemóvel, sem uma pistola ou espingarda, só a porra dum telefone, limpa os gajos e eles nem mexem um dedo.
Говорю тебе : просто чудо, что у тебя мать смотрит на жизнь позитивно и оптимистически
É de admirar a tua mãe ter saído tão positiva e animada.
Допустим, я тебе говорю, что у меня есть 50 штук и не б / у.
E se eu lhe dissesse que tenho 50 novinhas em folha?
- Я тебе и говорю.
- E como eu te digo.
— Я тебе говорю о том, что такое бедность. Две песеты в день для сельхозрабочих, и то если повезет.
Duas pesetas por dia para labutar na terra, isso se tiveres sorte.
И я говорю - спасибо тебе, мой Марко.
Agradeço-te, de todo o coração, Marko.
Говорю тебе, Ром, если мы останемся здесь, не пройдет и года, как мы будем тут главными.
Estou a dizer-te, Rom, ficamos aqui e dentro de um ano, mandamos nisto.
Вот как раз про это я тебе и говорю, Шабумбу.
Vês, é isso que te estou agora a dizer, Shabomboo.
Может, тебе и не нравится то, что я говорю, но тогда ты поступил правильно.
Sei que não vais acreditar em mim, mas o que aconteceu no outro dia, foi uma coisa boa.
Говорю тебе здесь и сейчас, Элейн парень будет махать перед тобой платьем как фермер машет перед мулом морковкой.
Uma coisa te garanto, Elaine. Ele vai acenar-te com o vestido como um agricultor acena uma cenoura a uma mula.
И рад, что именно я говорю их тебе.
Fico contente por ser eu a contar-te.
Я и не говорю тебе стрелять.
Quem falou em matar?
Слушай, говорю тебе, ты её напугал. Она оттуда не выйдет, пока ты не возьмёшь деньги и не уйдёшь. Ты что, ожидаешь, что я туда прогуляюсь?
- Está cheia de medo de si, dali não sai enquanto não lhe der o dinheiro e o vir pelas costas.
Элисон, если я не говорю о тебе и мне в эфире... Заткнись. Заткнись.
Alison, se não falo de nós quando estou no ar...
и, говорю тебе, вода такая холодная, в точности как здесь. Ты будешь чувствовать, будто тысячи ножей воткнулись в твое тело.
Digo-lhe que água assim gelada, como aquela lá em baixo parece que estamos a ser esfaqueados por mil lâminas.
Стали ошиваться вокруг, убивать людей, хозяйничать в чужом доме и делать дурацкие мини-пиццы. Не то чтобы я не любила мини-пиццы, но я говорю тебе...
Correm, matam, entram na tua casa e fazem mini-pizzas estúpidas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]