Извини меня за то перевод на португальский
29 параллельный перевод
Спасибо, Хуанита, и извини меня за то, что я сказала.
- Obrigada e desculpa aquilo de há pouco. Senta-te aqui a ver o programa.
Извини меня за то, что хотел быть со своей девушкой в годовщину.
Desculpa por querer estar com a minha namorada no nosso aniversário.
Кармен, извини меня за то, что я не доверял тебе.
Carmen, quero pedir desculpa por não ter confiado em ti.
Извини меня за то, что я каждый раз пытался улизнуть с проповеди.
Sinto muito ter tentado te enganar.
Извини меня за то, что я сказала.
Desculpa aquilo que eu disse.
Что ж, тогда извини меня за то, что я не хочу, чтобы мой сын был трусом.
Bem, desculpa-me por não querer que o meu filho seja um desistente.
Ну, извини меня за то, что я провел последние 4 часа, создавая дизайн для твоего здания.
Bem, peço desculpa, por ter gasto as últimas 4 horas a desenhar para o teu edifício.
Извини меня за то, что я когда-либо провел минуты вдали от тебя.
Desculpa ter estado um minuto que seja longe de ti.
Да, извини меня за то.
Sim, peço desculpa por isso.
Ладно. Извини меня за то, что эм... так обязана тебе в последнее время.
Desculpa por... ser uma obrigação tão grande, recentemente.
Извини меня за то что я тебя предал.
Desculpa por te ter traído.
Извини меня за то, что я сделал маме.
Lamento pelo que fiz à mãe.
Извини меня за то, что я сказала : но это сильнее меня. Я терпеть этого не могу.
Desculpa ter-te repreendido, mas coisas rastejantes dão-me arrepios.
Извини меня за то, что я сделал.
Peço desculpa por ter feito o que fiz.
Так что, извини меня за то, что я хотела возвестить на весь мир, что выхожу замуж за прекрасного парня!
Então, eu sinto muito que eu queria que todo o mundo soubesse que ia casar com o homem perfeito.
Извини меня за то, что обвинял тебя в наставлении Сэйдж против меня.
Desculpa por te ter acusado de teres virado a Sage contra mim.
Извини меня за то, что так говорю, это же пиздец как глупо, да?
Desculpa ter dito isto, foi muito estúpido, não foi?
Извини меня за то, что сделал.
Lamento muito por ter feito aquilo.
- Извини меня. Мне жаль. - И не только за то, что чуть не сбил меня с ног,..
- Desculpa.
Извини меня за то...
Lamento o que eu...
Если было какое-то влечение между нами то это все из-за меня. Извини.
Se tem havido alguma... química, entre nós a culpa é minha, está bem?
Извини меня не за то, что произошло, а вообще!
Não sobre tudo isto, mas...
Извини, до игры автографы не раздаю. Слушай, я просто хотела поблагодарить тебя за то, что ты предупредил меня насчет Джаспера. Ха!
Desculpa-me, mas não dou autógrafos até o dia do jogo.
Извини меня, но если и были некоторые неправильные вещи, которые произошли за сегодня, то это как раз не наша встреча с Хербом...
- Licença, mas fiz coisas fora do comum hoje, e esta não é uma delas.
Ага, извини меня конечно, но вот сейчас ты должен был сказать "Спасибо!" за то, что я тебе жизнь спас.
Olha, desculpa, mas este é o momento em que tu me agradeces por te ter salvo a vida.
Так что... извини за все то, что ты испытала из-за меня.
Desculpa-me por tudo o que te fiz passar.
И это моя расплата за то, что я повел себя как сексист. А теперь, извини меня...
É isto que ganho em ser sexista, agora se me desculpem...
Извини, что сказал, что ты была худшим выбором, чтобы отвечать за меня, за то, что сказал, что следовало дать мне умереть.
Desculpa-me por dizer que eras a pessoa errada para tomar conta de mim. Por dizer que devias ter-me deixado morrer.
- Извини меня, за то что я человек.
- Os serviços ainda não chegaram.
извини меня 918
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за той девушки 18
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за той девушки 18
за тома 17
за тобой следили 43
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
за тобой следили 43
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158