Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Или тот

Или тот перевод на португальский

705 параллельный перевод
Кто виноват, тот, кто отдает приказы, или тот, кто исполняет?
Quem dá as ordens ou quem as cumpre?
Вы преступник или тот, кто кто ищет луч света.
Alguém que está nas trevas.
Глупец или тот, кто следует за глупцом?
O tolo ou o tolo que o segue?
Oн или тот, кого он нашел, что-то знает.
Ouve, o Vale deve saber algo ou talvez o informador.
Я не буду называть имен или Тот, кого я представляю. Могу лишь сказать, вы близко Подобрались
Não direi nomes nem tão pouco quem represento.
Я точно не знаю, что беспокоит меня больше : сама дата, или тот факт, что она прошла незамеченной.
Não sei o que me incomoda mais : a data em si ou o facto de quase ter passado despercebida.
Или тот парень в сериале "Молодые и Дерзкие".
Ou aquele tipo de The Young and the Restless.
Я не знаю что более тревожно : его путешествие к центру земли ; реинкарнацию души во время сексуальной оргии или тот факт, что это написано в формате сценария.
Não sei o que foi mais perturbador, a sua descrição da orgia sexual das almas reencarnadas no centro da Terra, ou o facto de isto ser escrito em forma de guião cinematográfico.
Но ручаюсь, что он исчезнет через 4 месяца, как тот композитор, или тот скульптор. Хорошо.
Está bem.
- Я тот же человек с этим или без этого.
- Sou o mesmo com ou sem isto.
Но тот, кто освободил врагов короля, зять он мне или нет, я называю предателем.
É melhor deixares o assunto em nossas mãos. Senhor, coisas foram ditas aqui que não podem ser esquecidas, mesmo nesta assembleia real.
- Тот, кто поможет ему или даст приют Кто попытается защитить его будет казнён и его имущество конфисковано.
Quem o ajudar ou der-lhe abrigo quem o proteger será morto e os seus bens confiscados.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Lo, escuta, por favor. Não sei se estás a mentir ou se estás louca. E já nem quero saber.
Теперь я обязан узнать, правда это или нет, что Каридиан и Кодос - один и тот же человек.
Tenho de determinar se o Karidian é ou não o Kodos.
Да, капитан, но для меня важнее тот факт, оборудование на нашем корабле специально настроено на распознавание любых объектов, будь то энергия или материя.
O seu "rasgão" no universo. - Um pretenso humanóide assassino. - Certo.
То есть, ты говоришь мне, что, по твоему мнению, сказал бы тот или иной персонаж.
Vais-me dizer o que achas que cada pessoa diria.
Слушай, Хорэс, Марс это тот, что зеленый или красный?
Horace, Marte é o vermelho ou o verde? Não me lembro.
Но какой букве соответствует тот или иной иероглиф?
Mas qual era a correspondência entre eles?
Для меня не является возможным проигнорировать тот факт, что Вы находитесь в совершенно иной категории чем все люди, дела которых я когда-либо вел или, возможно, буду вести.
Não há dúvida de que o sr. é de uma categoria diferente daqueles que condenei até aqui ou que virei a condenar.
Это тот, кто испытывает к тебе симпатию или расположение.
Amigo : Uma pessoa ligada a outra por um sentimento pessoal.
Тот, у кого будет найдена тарелка или нож во время обыска, будет наказан.
Alguns prisioneiros agarram pratos e colheres do refeitório e não devolvem-nos. Durante o controle, os que possuíssem pratos e colheres entre seus objetos pessoais, serão castigados.
Всегда найдётся тот, кто будет спрыгивать на трек, или забираться на движущийся поезд и писать свои инициалы банкой краски или маркером.
Sempre haverá alguém, querendo pular pelas vias, ou enquanto o trem está em movimento e apenas Robar um spray ou uma caneta hidrografica e deixar sua assinatura.
- Или Вы могли бы принять факт тот этот город достигает бедствия библейских пропорций.
Ou pode aceitar o facto de que esta cidade encaminha-se para uma catástrofe de proporções bíblicas.
А сейчас скажи мне честно, когда ты узнала, что он погиб, ты обручилась с принцем в тот же час или выждала целую неделю в память о нем?
Quando descobriu que ele foi-se, ficou noiva do príncipe nessa mesma hora ou esperou uma semana inteira por respeito pelo falecimento?
Он терпеть не мог запеканки с почками или с ежевикой. Никогда не заказывал супа. И знаете, что он заказал в тот понедельник?
Ele não suporta enchidos e bolo de amoras silvestres e nunca o vi comer purê, mas sabem o que pediu na Segunda passada?
Что ты видишь, когда ко мне приходит тот или иной?
O que é que vês quando homens visitam-me?
Всю нашу взрослую жизнь... мы с тобой ведем тот же самый разговор в той или иной форме.
Durante toda a nossa vida adulta... tivemos esta mesma conversa, de uma forma ou de outra.
- Тот же эффект. ... ссылайтесь на это как на "устройство" или "приспособление".
Ela terá o mesmo efeito... será lembrado como "o aparelho" ou "o dispositivo".
Может это не тот дом, или не тот день. - Кто знает?
Talvez me tenha enganado na casa... ou no dia.
Это тот человек, который заходил к мистеру Лингу или нет?
É o homem que veio procurar o Sr. Ling ou não?
" ак или иначе, € помню, насколько озабочен € был в тот день. - ѕростите мистер Ѕэнкс.
Lembro-me de como estava preocupado nesse dia.
В тот день ему велели быть в книжном хранилище, либо для того, чтобы помешать покушению, или же чтобы принять в нем участие. Ему могли сказать, что угодно.
Mandaram-no estar naquele dia no depósito de livros ou para impedir o crime ou para participar nele.
Да, я знаю что набрал не тот номер. Я хочу знать я набрал не тот или...
Sei que foi engano, mas quero saber se me enganei a marcar, ou...
Тот, с кем мы боремся, сильнее 20 человек или более.
Este que enfrentamos tem a força de 20 pessoas ou mais.
Он хотел, чтобы его сын пошёл по его стопам, но тот стал музыкантом или типа того.
Ele queria que o seu filho seguisse os seus passos, mas ele tornou-se num músico.
В чашке, на столе или на полу, он переходит из одного сосуда в другой, но это все тот же чай.
Na chávena... na mesa ou no chão... ele passa de um recipiente a outro... mas ainda é chá.
Тот роман, которого у вас нет, он у вас с мужчиной или женщиной?
Este caso que "não" estás a ter... não é nem com um homem, nem com uma mulher?
Тот мальчик, который узнал, что его отец не его отец, ваш возлюбленный или брат?
O rapaz que descobriu o verdadeiro pai... era seu namorado ou seu irmão?
Мистер Айронхарт больше не тот, кем вы или я его себе представляете не совсем человек.
Ironheart já não é o que você ou eu consideramos de inteiramente humano. - Então o que é ele?
Бенджамин, тот остаточный электростатический разряд... мог быть оставлен дизраптором или фазером в режиме "убить".
Benjamin, a carga eletrostática residual pode ter sido deixada por um disruptor ou phaser programado para matar.
Думаю, я хочу знать... посещал ли ты Бека или нет на станции в тот день?
Acho que estou a perguntar se vieste ou não à estação ver o Bek naquele dia?
Гаспар или Ангел - кто окажется быстрее, тот и победил.
Nada funciona. Fizemo-lo manualmente.
Он или его сообщник имеет диск that Mr Belford, должен калечить тот вирус.
Ele, ou um cúmplice, têm uma disquete de que o Sr. Belford precisa para desactivar o vírus.
Или испытать, что чувствует вон тот парень, обнимающий красотку.
Vê aquele gajo com a filipina boazona?
- Про котенка он забыл... тот ссал и срал где попало. - Томас был сыном, братом и другом. Томми валялся посреди этого с закатившимися глазами... наширявшись героина или успокоительных.
O bicho andava a mijar-lhe e a cagar-lhe a casa toda, mas o Tommy só pensava em chutar-se e engolir comprimidos.
Болезнь питала тот пыл, который ты или я никогда не поймем
Uma doença alimentada por um zelo que nós jamais conheceremos.
В тот момент, был ли он офицером Звездного Флота, выполнявшим свой долг, или клингонским воином, упивавшимся битвой?
Era somente um oficial da Frota a cumprir o seu dever, ou um guerreiro klingon a deleitar-se com a batalha?
Береги это как свою жизнь... или будешь выглядеть как тот.
Guarda isto com a tua vida ou ficas igual a ele. Topas? Topo.
- Но в тот момент ты был счастлив? - Или нет?
Mas nessa altura era feliz, não?
В тот день не будет никого, кто говорит нам что делать или зачем мы это делаем.
Naquele dia, não haverá ninguém a dizer-nos o que fazer... ou porque o estamos a fazer.
- Это не тот тест, который можно сдать или не сдать.
- Não é o tipo de teste em que se passa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]