Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ И ] / Искал меня

Искал меня перевод на португальский

252 параллельный перевод
Ты искал меня, Максим?
Andavas à minha procura, Maxim?
- Ты искал меня, милый?
- Andaste à minha procura?
Ты искал меня? Ты только явился на работу?
- Tem andado à minha procura?
Тот парень сказал мне, что искал меня... Он сказал...
O tipo disse-me que...
Почему ты искал меня?
Mike, porque é que andaste à minha procura?
Ты искал меня, чтобы рассказать об этом?
Quando vieste ter comigo, ias denunciar tudo, não era?
Он сказал, что искал меня в доме 88, чтобы сообщить что старая подруга моей бабушки из Австралии оставила мне, по завещанию, дом и немного денег.
Disse que me tinha procurado em casa da Sra. Todd e falou-me numa velha amiga da minha avó, da Austrália, que me tinha deixado dinheiro e uma casa no seu testamento.
Неудивительно, что ты искал меня.
Que me viesses procurar.
Ты искал меня?
Andavas à minha procura?
Он искал меня.
Anda á minha procura.
Я слышал, ты искал меня.
Soube que andas à minha procura.
Я не хочу сидеть рядом с тобой, не хочу больше видеть твою задницу здесь. Я не хочу, чтобы ты искал меня после шоу.
Não quero sentar-me contigo nem voltar a ver-te aqui, nem que me procures depois do concurso!
! Да, но он искал меня, Чарли!
Eles procuram-me, Charlie!
Ты все это время искал меня?
Andaste à minha procura este tempo todo?
Бегал, искал меня?
Vieste á minha procura?
Гордон, искал меня?
Gordon, estavas à minha procura?
Он искал меня.
Vou procurar por carne e massa, mas é muito difícil.
Почему ты искал меня?
Porque me procuras?
Я слышал, что ты искал меня.
Ouvi que andavas à minha procura.
- Донна сказала, ты искал меня.
- A Donna disse que me queria.
Искал меня?
Andaste a perguntar por mim?
Зачем ты искал меня?
- Por que só me procurou agora?
Почему он искал меня.
A razão por que ele me perseguia.
Ты искал меня?
Andas à minha procura?
Ты звонил ко мне в отдел, искал меня?
- Andava à minha procura?
Ты меня искал?
- Até já. Querias falar-me? Disseram-me que ligaste várias vezes.
Большой Эд все искал у меня синяки, засосы и все такое.
O Grande Ed quis ver se eu tinha sido molestada.
Меня кто-нибудь искал?
- Anda alguém à minha procura?
А утром меня никто не искал?
Esteve aqui alguém à minha procura, esta manhã?
Я искал улики, и они привели меня сюда.
Estive à procura de pistas e algo me trouxe aqui. Sim.
- Ты меня искал?
Quando os médicos me disseram que Cyril jamais voltaria a ser o mesmo, que teria a mentalidade de um menino de 5 anos, raios, devastou-me. Ouça, o que faremos com a Nappa, amigo?
- 30 минут я пытался прорваться сюда... потом 20 минут искал тебя здесь, у меня осталось только время... чтобы сказать, что мое время вышло.
Estive lá fora meia hora para entrar, vinte minutos à tua procura cá dentro, portanto isso deixa-me apenas tempo para te dizer que... Não tenho mais tempo.
Да, сегодня ты меня искал. А где ты был всю неделю?
- Onde estiveste o resto da semana?
Хорошо, что ты взяла меня к себе на работу. Я уже несколько лет искал работу.
" Ainda bem que me deste trabalho chefe.
Эрл попросил меня, я искал вас по адресной книге.
O Earl pediu-me e eu fui à agenda dele mas não vinha lá o seu número.
Слушай, Тэнки... А меня никто не искал? Вопросов обо мне не задавали?
Tank, alguém tem andado à minha procura ou a perguntar por mim?
Он искал работу, но у меня ничего для него не было.
Sim. Andava à procura de trabalho, mas não tinha nada para ele.
Я знаю, что ты меня не искал.
Não sabia nada de ti.
Я тебя искал. У меня неприятности из-за твоей игры в скраббл.
Não, isso é ridículo.
Уильям, Льюис сказал, что ты меня искал. - Кто будет сидеть рядом со мной за ужином?
Willian, Lewis disse que perguntou por mim.
Ты меня искал, Блейд?
Queres-me mesmo muito, Blade?
Я искал их, а они меня! Пусть мы встретимся здесь и разберёмся во всём по-мужски!
Estou procurando por eles e eles estão procurando por mim e por Deus que podemos nos encontrar aqui... neste filho da puta deste concreto... e ralar agora memso!
Папа никогда не искал повод, чтобы побить тебя, или меня.
O pai nunca precisou duma desculpa para nos dar uma sova.
- Кэмерон меня искал.
O Cameron quer falar comigo.
А меня здесь около девяти не искал один парень? Нет.
- Alguém me procurou por volta das 9?
- Меня кто-нибудь искал?
- Alguém perguntou por mim?
Всю свою жизнь я искал бога, а он был у меня прямо в кармане. Американцы поклоняются деньгам.
Muita gente pensa que a afirmação tem que ver com os anos 60, a parte de trás do autocarro, bancadas para almoço separadas.
Эй, Патрик сказал, ты меня искал.
Patrick diz que tem algo para mim.
Ну, всё, с меня хватит! Ты искал себе ниггера?
Ok, estás a ver, agora já tens um negro.
Дон Жуан сказал, что я - та, поцелуй которой он искал на губах тысяч женщин! Я была единственная! Кроме меня он никого не любил!
Jamais amou outra em toda a sua vida!
- Кто-то меня искал
- Desculpe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]