Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Каждый парень

Каждый парень перевод на португальский

115 параллельный перевод
Того, чего хотел каждый парень из тех, кто прибыл сюда, проливал свою кровь... и отдал всё, что у него было.
E o que querem todos os soldados que estiveram aqui, derramaram o seu sangue e deram tudo o que tinham.
Каждый парень, даже полный идиот, хотел заниматься этим сумасшедшим видом спорта, мечтая стать новым Джимом Райаном.
Qualquer miúdo suficientemente idiota para se aventurar neste desporto queria ser o próximo Jim Ryun.
- Каждый парень, не важно по какой причине - неудачник!
- Qualquer homem, por qualquer razão : Falhado!
Каждая девка хотела бы быть на ее месте, а каждый парень хотел бы ее трахнуть.
Quer dizer, a mulher é uma instituição aqui. Todas as raparigas querem ser como ela, e todos os rapazes a querem comer.
Тогда каждый парень в Америке - извращенец.
Bem, então, todos os americanos são pervertidos.
Каждый парень задавался вопросом в какой-либо момент.
Todos os homens pensam nisso a certa altura.
Это то, что каждый парень скажет.
É isso que dizem todos os homens.
Интернет взрывается. ТВ - каждый парень с видеокамерой и цифровой линией связи.
A Internet só cresce, a TV é um tipo com uma câmara e ligação via satélite.
Почему каждый парень, которого я встречаю, идет в комплекте с набором изощренных унижений?
Por que é que os tipos que conheço apresentam o seu conjunto exclusivo de humilhações tenebrosas?
И не каждый парень так ужасен.
E nem todos os tipos são tenebrosos.
Каждый парень сегодня сказал тебе этот прикол про "цветочный венок", да?
Já todos usaram a frase das "havanas", esta noite, certo?
Каждая девушка в этом баре хочет тебя, и каждый парень хочет быть тобой.
São todas as gajas deste bar a querer-te, e todos os gajos a querer ser como tu.
Но в этом мире каждый парень сам по себе.
Mas neste mundo, é cada um por si.
Каждый парень такой.
Todos os gajos são aquele gajo.
Но я не каждый парень.
Eu não sou todos os gajos.
Конечно. Каждый парень хочет быть папой. Водить сына на дерби,
Todos os homens querem ser pais, treinar uma equipa de futebol infantil e... ajudar no projecto da feira de ciências.
Рики, ее отымел каждый парень в огруге, один ты в пролете остался!
Ela saiu com todos os rapazes, menos contigo...
Ты и каждый парень в этом долбаном доме.
Tu e todos os homens nesta casa.
Не каждый парень может сказать, что его мать способна взять для него в прокате гей-порно.
Não é qualquer um que pode dizer que mãe se dispõe a alugar-lhe pornografia homossexual.
Что я должна прекратить думать, что каждый парень изменится.
E que tenho que parar de pensar que qualquer homem pode mudará.
Каждый парень, нормальный или гей, принц, нищий, короли, главы штатов, даже президенты, каждый из них забирается в какой-то угол и теребит свой член.
Todos os tipos, gays ou heteros, príncipes, pobres, reis, chefes de estado, até presidentes, todos eles se esgueiram para algum lugar para bater uma.
Каждый парень позволял своим мыслям блуждать - - ини--мини--мо-между тобой и медсестрой Кэти иногда останавливаясь на вас обеих.
Todos eles imaginavam. Um, dó, li, tá, entre ti e a enfermeira Katie. Às vezes calhava às duas.
Чезни запал на девушку, которую трахает каждый парень слева, справа и в центре.
O Chesney anda a ver uma miúda que se tem deitado com todos tipos daqui.
- Не каждый бы парень пошел на такой риск.
Ninguém o vai revistar aí.
Это парень из Атланты по-прозвищу Бандит каждый дальнобойщик знает его имя
Chama-se Bandido e é de Atlanta, Geórgia Não há camionista que não saiba o nome dele
Понимаешь, парень работает каждый день, 8 часов в день, 7 дней в неделю.
Um tipo vai trabalhar todos os dias, 8 horas por dia, 7 dias por semana.
- Каждый говорит, что его парень - лучший.
- Todos dizem isso - Deixa-me marcar-te uma consulta.
Этот парень ходит на курсы каждый день, не важно, как он водит машину.
O tipo vai todos os dias para a escola de condução, conduza ele como conduzir.
Каждый год этот парень стучит палкой в дверь.
Todos os anos, o tipo aparece com uma vara grande e bate na porta.
Например, этот парень, он ставит эти сиреневые фишки... по 500 каждый раз, есть только одна проблема... каждый раз он правильно угадывает.
Só há um problema. Acerta sempre.
Это же парень, который вытрясает из нас каждый месяц по 600 долларов!
Este é o sujeito que nos extorquia 600 dólares por mês.
Пока она работает здесь... ее парень - это каждый мужчина, женщина и ребенок, пришедшие сюда за сыром.
Quando ela trabalha cá... o namorado dela são todos os homens, mulheres e crianças que vêm cá comprar queijo.
Он сказал, "Сынок, каждый раз, встретив смазливую девицу, не забывай, что где-то есть парень, которому она до смерти осточертела"
Ele disse, "Filho, quando encontrar uma linda mulher somente se lembre que em algum lugar tem um cara louco para transar com ela."
Каждый, кто сидит здесь и слушает, как этот парень кричит всю ночь, знает, что нужно сделать.
Todos os que ouvem aquele pobre tipo gemer sabem o que tem de ser feito.
Парень работал там каждый день в течение последних трёх недель.
Há três semanas que vai lá todos os dias.
Каждый раз, когда с тобой заговаривал небезразличный тебе парень... -... ты так сильно тушевалась, что напивалась буквально до самозабвения.
Sempre que falas com um tipo de quem gostas, ficas nervosa e bebes.
Каждый говорит, что он - парень, чтобы пойти кудани будь
- Todos dizem que é o gajo com quem ir ter.
Этот парень так далеко ушел в дебри защиты окружающей среды, мы все будем по горло в китах и каждый американец останется без работы.
Este tipo foi tão longe no extremismo ambiental, que estaremos até ao pescoço com corujas e sem emprego para nenhum americano.
Один и тот же парень, каждый день.
- Sim, pá. É o mesmo todos os dias.
Этот парень оделся Санта Клаусом для своих детей как делал каждый год, но только в этом году его бывшая подожгла его, когда он спускался по дымоходу.
Era o Pai Natal para os filhos, como todos os anos. Só que a ex-mulher incendiou-o quando estava a descer a chaminé.
- Да там каждый третий парень скажет, что он занимается поиском моделей.
Um em três tipos num bar diz que é caçador de modelos.
Там этот парень по пути на работу каждый день, который является всеми тремя... пугает меня до усрачки.
Passo todos os dias por um gajo a caminho do trabalho que reúne essas 3 características. Fico todo borrado.
Парень, каждый мужчина в этом театре мечтает залезть к ней под юбку.
Rapaz, todos os homens da peça querem entrar pelas cuecas dela.
Этот парень знает каждый твой шаг.
Este tipo sabe todos os teus passos.
Но каждый год были парень, работа или еще что-нибудь.
E até agora, em cada ano tive uma razão para ficar. Um namorado, um emprego, alguma coisa.
Но каждый раз, когда у нее новый парень, она отступает, - и позволяет ему принимать решения.
Mas quando ela arranja um novo homem, ela dá um passo atrás, e deixa-o tomar todas as decisões.
"Они смотрели друг на друга, просто парень и девушка, каждый по отдельности, но вместе, в городке под названием Три Хилл".
"Eles olham-se, apenas um rapaz e uma rapariga, " sozinhos mas juntos neste local chamado Tree Hill ".
Этот парень обламывал каждый шанс, который у меня был на свободе
Ele deu cabo de todas as hipóteses que eu tive de ser livre.
- С этими магическими словами этот парень каждый раз попадает в суд.
São as palavras mágicas sempre que ele vai a tribunal.
Не каждый день парень, управляющий складом в Майами получает звонки от заместителя директора.
Não é todos os dias que o tipo que dirige o armazém da agência em Miami recebe uma chamada do Director-Adjunto.
Парень каждый день живёт с мыслью, что жизнь кончится в 40 лет.
Ele encara cada dia como se a sua vida terminasse aos 40.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]