Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Как бы тебе понравилось

Как бы тебе понравилось перевод на португальский

27 параллельный перевод
"Как бы тебе понравилось заполучить эту историю, большое ты корыто.."
" Gostarias de ter o artigo?
Пап, а как бы тебе понравилось, если бы тебя продали этому торговцу?
Pai, gostarias de ser vendido a um negociante de marfim?
Как бы тебе понравилось если бы лет через 20 : люди смеялись бы над твоими проделками?
Ias gostar se daqui a 20 anos... se rissem do que fizeste?
Как бы тебе понравилось называться "братан"?
Que tal se fosses declarada "mana"?
Как бы тебе понравилось, если бы я дразнил тебя твоим свиным носом, а?
Gostavas que gozasse com o teu nariz de porco?
Или этими жирными щеками? Как бы тебе понравилось это?
Ou com as bochechas gordalhufas?
Как бы тебе понравилось поклоняться низшим существам?
Como é que tu te sentes ao te ajoelhar perante criaturas inferiores?
Как бы тебе понравилось, если бы кто-то сказал тебе подобное?
Gostavas que alguém te dissesse aquilo?
А как бы тебе понравилось, если бы все узнали твой секрет?
Como é que te sentias se todos soubessem o teu segredo?
Привет, сладкая, как бы тебе понравилось кашемировое одеяло?
Ei, querida, tu queres um cobertor de caxemira?
А как бы тебе понравилось, если бы твой партнер заявил, что ты должна быть самкой, поскольку, я цитирую, "твое тело более женственное, чем мое"?
la gostar se o seu parceiro sugerisse que devia ser a Na'vi porque, e eu cito : "O teu corpo é mais feminino que o meu"?
Что? Нет, просто любопытно, как бы тебе понравилось, если бы с тобой так разговаривали?
- Bem, apenas por curiosidade, mas, gostavas que te falassem assim?
Как бы тебе понравилось, если бы я сделал это с твоими?
O que achas se fizer isso contigo?
Как бы тебе это понравилось?
Como você ficou assim?
Как бы тебе такое понравилось, если бы я так с тобой поступил?
Gostarias que te fizesse o mesmo?
Ты такой же, как и я, мой друг Ты брюзга, тебе понравилось замерзшее озеро, а если бы вам тогда не повезло и поезд оказался бы подо льдом А ты знаешь куда идет этот поезд, ничего у вас не выйдет, не выйдет
Tu és igual a mim, meu amigo! Um trapalhão! Todos são trapalhões!
Как бы тебе понравилось, если бы оскорбили их?
Gostavas que as insultassem?
Как будто тебе не понравилось бы.
- Como se não fosses gostar.
Тебе бы понравилось, как у меня сейчас пахнет изо рта.
Adorarias o meu hálito.
Тебе бы понравилось, если бы я ему разболтала что у тебя одно яйцо, на ощупь как два яйца?
Como é que te sentias se eu lhe dissesse, que tens uma bola que parece duas?
Как у всех. Тебе бы понравилось, да?
Ias adorar isso, não é?
Как тебе, понравилось бы такое?
Achas que ias gostar?
Как бы тебе такое понравилось, а?
Como achas que te sentias?
Я тебе скажу, что бы мне понравилось. Что-то милое и няшное, как дружелюбное привидение.
Eu digo-te o que prefiro : uma coisinha gira, como um pequeno fantasma amigável.
Дорогой, понравилось бы тебе смотреть как я горю?
Meu querido, gostavas de ver-me em chamas?
Тебе бы не понравилось, если бы он как-то выжил, пришел в твой офис спустя все эти годы?
Não adorarias que ele ainda estivesse vivo e aparecesse no nosso gabinete tantos anos depois?
Как бы тебе потом понравилось жить с этим дальше?
- Sei que é uma decisão difícil. Não sabes, na verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]