Как бык перевод на португальский
133 параллельный перевод
Я говорил, что Томми сбежит из тюрьмы, вырвется, как бык из загона!
Eu disse-te que o Tom havia de fugir da cadeia como um touro do curral.
- На отборе от проходил как бык Видегарай.
Na " Tienta! foi registado como um touro Videgaray.
Джим, за исключением нескольких синяков, наш капитан здоров, как бык.
Bem Jim, à excepção de umas nódoas negras, o nosso Capitão está saudável como um touro.
Я знаю тебя, Флавий. Ты мирный как бык.
É tão calmo como um touro.
Совсем не обязательно прыгать на клитор, как бык на красную тряпку.
Não tens de saltar directamente para o clitóris como uma besta.
Однако, фортуна благосклонна к нему... так как бык получает сотрясение мозга.
Mas a sorte está com ele... pois o touro morre de concussão cerebral.
Она была сильна, как бык.
Ela sempre foi forte como um touro.
Чантри разъярился, как бык, а у Марджери началась истерика.
O Chantry ficou revoltado, a Marjorie perdeu o controlo.
Он здоров как гений и умен как бык.
É um bocadinho cabeça dura.
Иззи Maндельбаум. Ему 80 лет, но он силен, как бык.
- Izzy Mendelbaum 80 anos, mas forte que nem um touro
Силен как бык.
Mesmo bom.
Как бык.
Como um touro.
Упрям как бык!
Este tipo é um touro.
Я здоров, как бык.
Estou completamente saudável.
Он не слишком умен. Силен как бык.
Não deve muito à esperteza, mas é rijo como um touro.
- Здоров как бык.
- Melhor que nunca.
Сильный как бык и красивый как кинозвезда.
Era forte como um touro, bonito como o George Raft.
А он очень любит смотреть по телевизору, как бык поддевает на рога тореадора.
"Do que ele mais gosta : ver na" "TV um toureiro ser corneado."
Он набрасывался на меня, как бык на щенка.
Montava-me como um touro montaria a um cachorrito.
Как бык на щенка?
Como um touro a um cachorrito?
Она здорова, как бык.
É forte como um touro.
21 год, здоров как бык, только мозги поджарились.
Vinte e um anos, saudável. Até o cérebro cozer.
Ты сильный как бык.
Tu, forte como um touro.
Но ты всегда был здоров, как бык.
Mas tu sempre foste forte como um touro!
Крошка силна как бык. У нее 52.
- A Babe parece um boi.
Не сдавайся! Парень, как бык. Он будет идти на тебя, пока его не остановишь.
O gajo não vai parar de te atacar a noite toda enquanto não o detiveres.
Он здоров, как бык.
E comporta-se muito bem! Diga a eles!
Но он закончит один, он упадет как сдутый шар, как бык на корриде
RatoRapper de rua, ladrão de rum, correndo calçada abaixo. O Rato rouba rum porque há queijo na cela.
Как бык на Европу, перед тем, как похитить ее.
Parecia o touro que acasalou com Europa.
Дон Диего был здоров, как бык.
Don Diego era são como um pêro!
То есть, несмотря на мнимую хрупкость, ты здоров, как бык?
Então, apesar da sua beleza frágil, você é forte como um touro.
Он должен быть силен, как бык.
Deve de ser forte como um touro.
Твоя мама сильная, как бык.
Sua mãe é tão forte quanto um touro.
Я серьезно. Этот ирландец здоров как бык.
- Sério, ele é um irlandês enorme.
Он был здоров, как бык.
Ele era forte como um boi!
Он был как бык.
O homem era um touro.
Что? Посмотрим, как бык воспримет шлепок, когда он начеку.
Vai ser interessante ver como o boi reage ao levar a estalada, agora que já está alerta.
Один сильный удар с Севера или Юга, и Диас падет как старый бык.
Um forte empurrão do Norte ou Sul e o Diaz cai como um touro velho.
Ни одно животное не учится так быстро, как боевой бык!
Ninguém aprende mais depressa do que um touro bravo.
То он при смерти, то здоров, силен, как бык.
Pense no Lazarus.
Рокки пошел в атаку, как взбешенный бык! Похоже, он хочет добить его.
Apollo, esquerda à cabeça.
Но Красный Бык узнает тебя, как только увидит, - и поэтому тебе здесь безопаснее.
Mas o Touro Vermelho vai reconhecer-te quando te vir, por isso, estás em segurança aqui.
Как в американских... Сидящий Бык.
Touro sentado.
Ты будешь разочарован и начнешь дуться и топать ногами, как андорианский бык.
Ficarás desiludido, começarás a matutar e a andar às voltas como um touro andoriano.
Я набросился на нее как бешеный бык.
Pôs-me completamente louco.
Я сижу тут, спокойно завтракаю в то время как ты дышишь на меня словно абердин-ангусский бык.
Estou sentado aqui, a comer calmamente o pequeno almoço enquanto tu respiras sobre mim como um touro Angua de Aberdeen.
- Эй, этот парень сильный как бык!
- Ele é muito forte!
Бык устает до того, как матадор выходит на ринг.
O touro já está cansado quando o matador entra na praça de touros.
- По моему сигналу беги как бешенный бык.
- Quando eu der sinal, corre como um doido.
Этот "pedazo de mierda" занимается любовью как недоросший бык.
Aquele pedazo de mierda faz amor como um touro adolescente.
- А как его бык подбросил.
- Atirou o Bobby três metros pelo ar.
быки 20
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как бог 49
как быть дальше 30
как бы не так 145
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как бог 49
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как будет 73
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как будто это было вчера 50
как было бы хорошо 16
как баба 75
как бы это сказать 260
как бы я хотела 85
как бы вы поступили 32
как будет 73
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как будто это было вчера 50
как было бы хорошо 16
как баба 75
как бы это сказать 260
как бы я хотела 85
как бы вы поступили 32