Как его мать перевод на португальский
271 параллельный перевод
Я помню, как его мать вложила ее к нему в одеяло.
Lembro de sua mãe pondo-a em seu cobertor.
Если только она не залетит, как его мать от тебя.
A menos que a engravide, como fizeste com a mãe dele.
После того, как его мать умерла, мы отдалялись друг от друга.
Depois da mãe morrer, afastámo-nos.
С тех пор, как его мать умерла, господин брат короля безутешен
- Desde da morte da sua mãe Senhor, irmão do Rei esta inconsolável
Даже царь Эдип не видел, как его мать кончает.
Nem o Édipo viu sua a mãe a chegar.
И как Ваше Высочество полагает, мы его должны поймать?
E como sugeris que o apanhemos?
Его надо поймать до того, как он узнает о моих планах.
Tenho de o apanhar antes de ele saber que o persigo.
После убийства Норман очнулся как после глубокого сна. И как послушный сын, скрыл все следы преступления, которые совершила его "мать".
Depois do crime, o Norman voltou como que de um sono profundo, e como bom filho, encobriu todos os sinais do crime que pensava que a mãe cometera!
Когда у человека умирает мать он начинает думать о похоронах и о том, как проводить её в последний путь он не знает, что делать и его разум не в порядке.
Quando nos morre a mãe, começa-se a pensar no funeral e nos pêsames... e perde-se a cabeça.
- Ее мать сдала им его, прямо как Иуда.
A própria mãe dela denunciou-o como se fosse Judas.
Хэтчер кинул палки три и потом как начал... Как мышь, мать его!
O Hatcher dá três, e começa a chiar que nem um rato.
Его мать - римская католичка. Он сидел в тюрьме в Южной Африке. Он черный, как пиковый туз, и, возможно, пьет собственную мочу.
A mãe dele é católica romana, ele esteve na prisão na África do Sul, é tão preto quanto o ás de espadas e provavelmente bebe o próprio mijo.
Узнает ли её сын, как чудесна была его мать!
Quero saber como vai aquele bebé saber a mãe maravilhosa que tinha.
Я проснулась сегодня... Я почувствовала так, ну, как его там, знаешь, и я подумала про себя ох, батюшки светы, я совсем не похожа на мать семейства.
Esta manhã acordei um bocado enjoada e pensei para comigo :
Вы также услышите, как обвиняемый затеял интрижку с некой миссис Рейкс, вдовой с соседней фермы. И как он заставил мать написать завещание в свою пользу, а когда узнал о его изменении, убил ее и уничтожил новое завещание.
Também ficarão a saber que o acusado mantinha uma intriga com uma tal Sra. Raikes, viúva de um agricultor local, que tinha convencido a sua mãe a fazer um testamento em seu favor, e que, quando pensou que ela tinha mudado esse testamento,
Как вы хотите поймать его?
É culpado. Como vão tentar apanhá-lo?
Я его мать, и я считаю, что он не мог так поступить. Как это?
"Sou mãe dele e penso que não o fez."
Как это было принято в те времена, его мать, Королева Майя, возвращалась в дом своих родителей, чтобы там дать жизнь своему ребенку.
Como era costume naquele tempo... a sua mãe, a rainha Maya... voltava para a casa dos pais para ter o bebé.
Я спрашиваю тебя последний раз Как его имя, мать твою?
Vou perguntar mais uma vez. Dá-me um nome!
Сильно ли ты взбесишь человека,... который раздавил... всмятку,... зарезал, застрелил и взорвал... пять оперативников твоего отдела, после того,... как посадишь его мать и дядю в окружную тюрьму?
Se estás a lidar com um tipo, que esmagou, apunhalou, matou e fez explodir cinco agentes da sua própria equipa MI, o que achas que vou sentir se levares a minha mãe e o tio Donald a tribunal?
Как он смеет, мать его?
O sacana! Como se atreve?
Как он забрался туда, мать его?
Como é que conseguiu entrar?
Так как он отец ребенка, а Вы его мать, можно назвать это слиянием демонического и человеческого.
E é o pai do bebé e você, a mãe dele ; há portanto uma fusão do demoníaco com o humano.
Нет, мне смешно, когда представляю, как вы двое пытаетесь его поймать.
É engraçado pensar em vocês dois apanhando um.
Как же это, мать его, вот дерьмо.
! Foda-se!
я зайду туда, увижу, как их много, и просто обслужу их, мать его.
-... não me limitaria a servir a comida e a ir-me? - Porque pode-se identificar um logo.
Просто как будто, мать его, пиццу заказал!
Como se estivesse a pedir uma merda de pizza.
Он должен был найти работу, чтобы поддержать свою мать и братьев, после того, как его отец - деревенский трактирщик - погиб во врема взрыва в своей перегонной мастерской.
Teve de arranjar trabalho para sustentar a mãe e o irmão, pois o seu pai, dono da taberna da aldeia, morreu durante uma explosão na sua destilaria.
С тех пор, как умерла его мать, у нас начались сплошные трудности.
Desde que morreu a sua mãe, criei-o com muitas dificuldades.
Как он, мать его, об этом узнал?
Como é que ele podia saber?
Разве я не учу его отличать дурное от хорошего, как делает любая мать?
Não lhe ensinei a distinguir entre o certo e o errado como uma mãe?
А потом он и его мать должны были смотреть, как они сажают меня в патрульную машину и увозят.
Depois, ele e a mãe viram-me a ser enfiado no carro da Polícia e a ir embora.
Пусть так. Тогда как, шевалье, нам поймать его?
Pois, dizei-nos como apanhá-lo, cavaleiro.
Ему снились кошмары... о том, как его отец избивает его и мать до полусмерти.
Ele tinha pesadelos... com seu pai batendo nele e na mãe até quase morrerem.
Твою мать, Дэвид! Он хотел чтобы его похоронили как военного.
Ele queria um funeral militar, até preencheu os impressos.
И как только я увидел этого скунса, я понял что должен поймать его и вернуть в зоопарк, где у него есть шанс....
Assim que vi aquela doninha fedorenta, eu soube logo... Que tinha que a apanhar e leva-la para o jardim zoológico.
Помоги нам поймать его, так мы сможем схватить его... до того как он найдёт её.
Ajuda-nos a encontrá-lo para o abatermos, antes que ele a encontre.
Если знаешь, как его быстрее поймать, скажи.
Se conheceres um atalho melhor, diz-me.
И прежде, чем он взял чашку он заорал на меня так, как будто я ударил его мать!
Mas ainda antes de pegar na chávena, já ele estava a gritar comigo, como se eu estivesse a engatar a mãe dele.
И я рассказал Бадди о том, как в молодости его отец влюбился в прекрасную девушку по имени Сьюзан Уэллс,... как Бадди родился на свет, как мать сдала его в сиротский приют,... а вскоре внезапно умерла.
Depois contei ao Buddy como é que o seu pai, Se apaixonou quando era muito novo, Por uma bela rapariga chamada, Susan Wells,
Мать его, как он мог отменить приказ о задержании?
Merda, como ele pode revogar a prisão?
Мать его заклеила после того как я его порвал.
A mãe colou tudo. Depois de eu o ter destruído.
Чистит, как зверь, Мать его.
- Um ás em limpezas!
И я собираюсь поймать его до того, как мы прибудем в Гавр.
- Irei apanhá-lo antes do navio ancorar.
И наблюдать, как мать покидает его, потому что ей нужна доза.
E ver a sua mãe a abandoná-lo porque ela precisa de mais uma dose.
А его жена? Наверное, она была вам как родная мать.
A mulher dele deve ter sido como uma Mãe para si.
Хочешь чтобы я вырезал его из памяти и забыл? Он такой же как твоя мать, твой брат или подруга Никки.
Ele não é diferente da tua mãe, do teu irmão, ou da tua amiga Nikki.
В прошлый раз вы несправедливо арестовали его без всяких улик после того, как его опрометчиво обвинила мать.
Prenderam-no injustamente da outra vez sem provas, depois de a mãe dele o ter acusado sem fundamento.
Он соврал сыну, о том как умерла его мать?
Ele mentiu para seu filho sobre a morte da sua mãe?
Возможно, что Эван, также как и его мать имеет сильное энергетическое поле.
Talvez esteja a libertar um campo de energia, como a mãe.
Его мать зовут Ребекка. Как раз к ней я и еду в Виннипег.
Ela é a mulher..... que eu vou ver em Winnipeg.
как его зовут 1460
как его имя 160
как его звать 17
как его фамилия 34
как его там 109
как его 277
как его остановить 52
как его убили 93
как его найти 91
как его отец 67
как его имя 160
как его звать 17
как его фамилия 34
как его там 109
как его 277
как его остановить 52
как его убили 93
как его найти 91
как его отец 67
как его называют 22
как его звали 300
как его застрелили 20
как его убить 35
как его использовать 31
его мать 231
его мать умерла 31
мать её 87
мать ее 55
матье 98
как его звали 300
как его застрелили 20
как его убить 35
как его использовать 31
его мать 231
его мать умерла 31
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать тереза 50
мать двоих детей 21
мать вашу 525
мать его так 16
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать тереза 50
мать двоих детей 21
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25
мать твoю 25
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25
мать твoю 25