Как кто перевод на португальский
7,743 параллельный перевод
Как кто-то мог совершить такое?
Como é que alguém pode fazer uma coisa assim?
Если бы я получал монетку каждый раз, как кто-то приходит ко мне с "очередным великим шкафом", владел бы уже коллекцией самолётов.
"o maior roupeiro de sempre", teria um palácio de dois pisos nas alturas, cheio de cêntimos.
Как думаешь, кто это?
Quem acha que é?
Слишком много пирсинга, для того, кто одет как Мэри Саншайн.
São muitos piercings para alguém que se vestia como uma boneca.
Она не помнит, кто она, откуда родом, ничего... до того, как она вылезла из сумки на Таймс-сквер.
Ela não consegue lembrar-se quem é, de onde é... nada... antes de ter rastejado para fora daquele saco na Times Square.
Она не помнит, кто она, откуда родом, ничего... до того момента, как выбралась из сумки на Таймс-сквер.
Ela não consegue lembrar-se quem é, de onde é... nada... antes de ter rastejado para fora daquele saco na Times Square.
Как он пробрался в дом или.. кто стрелял в него?
Como é que entrou na casa ou... ou quem o matou?
По-прежнему неизвестно, что случилось с ней, кто её забрал или где она была, или как... как она вернулась.
Ainda não sabem o que lhe aconteceu, ou quem a levou, ou para onde foi ou como... como voltou.
Пачка денег пропала, вся квартира перевёрнута, но кто бы это ни сделал, очевидно не знал Илая так хорошо, как я.
O clip desaparecera, a casa estava revirada, mas quem quer que tenha sido, não conhecia o Eli tão bem como eu.
Я, как и все, увидела в небе огни. Но я понятия не имела, кто они такие.
E via essas luzes no céu, mas não fazia ideia onde estavam.
Кто-нибудь знает как обращаться с с противотанковым АТ4?
Alguém aí sabe como disparar um lançador de mísseis antitanque AT4?
Кто-то еще заметил, как невероятно, прям до падения челюсти и кхм поднятие кое-чего в районе бедра красива эта девушка? И насколько этот карлико-потный гомункул уродлив?
Alguém mais percebeu o quão deslumbrante é esta jovem e o quão baixinho, suado e horrível é este humanoide?
Если кто и знает, как убить взрослого Омека, то это Юл.
Se alguém sabe como matar um Omec maduro é a Yewll.
Я реально хотела, чтобы кто-то из вас смотрел, как другая умирает.
Queria mesmo que uma visse a outra morrer.
Как и тем, кто рядом с ней.
Como todos aqueles que a rodeiam.
Значит, до того, как отрезать палец, тот, кто это сделал, использовал их на заборе, расположенном в ужасно загрязненной среде.
Antes de cortar o dedo, quem está por trás disto, usou o alicate, cortou uma cerca de arame, no que parece ser um ambiente terrivelmente nocivo.
Вряд ли кто-то поймёт, как сильно.
Acho que ninguém entende o quanto.
Так, давайте сузим его до бывших работников с доступом в лабораторию, кто знал как модифицировать технологию и имел личную неприязнь к Вам.
Vamos concentrar-nos em ex-empregados com acesso ao laboratório, que saibam modificar a tecnologia e tenham algo de pessoal contra si.
Может, не так, как ты, но... просто скажу, что это был кое-кто особенный, и...
Talvez não o que aconteceu contigo, mas... vamos dizer que aconteceu a alguém especial, e...
К тому моменту, как мистер Босс сообразит, кто нанес ему удар, клиенты уже будут стучать в нашу дверь.
Quando o Sr. Boss perceber o que o atingiu, vamos ter os clientes a bater-nos à porta.
Мы бы влипли в большие неприятности, если бы кто-нибудь зашел и увидел, как ты расставила медицинских скелетов.
Iríamos estar em sérios problemas se alguém chegasse e visse o que fizeste aos esqueletos.
Я тебе не говорила, как мне грустно буквально за всех, кто здесь находится?
Já disse-te o quanto sinto-me triste... Por literalmente todos os que vivem aqui?
Кто будет смотреть, как он горит?
" Quem irá vê-lo a arder?
Как бы то ни было, кто бы ни охотился за этим сокровищем, он готов за них убивать.
- Seja qual for o caso, quem anda atrás daquele tesouro está disposto a matar por ele.
Как бы то ни было, всё сводится к следующему. У нас есть убийца, который ищет какие-то сокровища 19 века. Потом, неожиданно, кто-то пытается украсть картину, которая может быть или не быть связана с теми же сокровищами.
- Ouçam, seja aquilo que for, o mais importante é que temos um assassino à procura de um tesouro do Século 19 e, de repente, alguém tenta roubar um quadro que pode ou não estar ligado a esse mesmo tesouro?
Вы не единственные кто знает как заключать сделки.
Você não é o único que sabe como fazer acordos.
– Но убедись, что сиделка знает, как ухаживать за теми, кто только пережил пересадку. – Это точно.
- Eu sei.
И все, кто проходили его семинары, знали меня как заучку по судебной бухгалтерии.
Todos os que fizeram aquela cadeira conhecem-me como a totó de contabilidade forense.
Как вы с Майком решаете, кто будет меня забирать?
Quero perguntar-te uma coisa.
Если кто спросит, что случилось, расскажу как и надо.
Se alguém perguntar o que aconteceu, irei dizer o mesmo de sempre.
Выглядит, как будто кто-то бил ботинком по гипсокартону.
Parece que alguém furou através das placas de gesso.
Не бывать этому. Когда речь заходит о деньгах, кто-то набивает свои карманы, а кто-то дает взятки и погибает, как Несбит.
Quando envolve dinheiro, as pessoas começam a enriquecer com a desgraça dos outros e outros morrem.
В колледже у выпивающих девушек дурная слава, это как бы их вина, если кто нападёт.
Na faculdade, eles falam sobre raparigas bêbadas de uma certa maneira, como se fosse culpa delas se fossem atacadas.
И, так как это 2003, я не знаю, кто вы такие, поэтому, пожалуйста, покиньте это здание, пока я не позвонил в полицию по моей модной раскладушке.
E, como é 2003, não sei quem és tu. Então, por favor, sai do perímetro antes que eu chame a polícia com o meu super telemóvel FLIP.
Я подумала, что этот образ неплохо подойдёт для работы, потому что я в этом платье выгляжу так, как будто кто-то платит мне за то, чтобы я его носила.
Achei que este era um óptimo visual para o trabalho porque uso este vestido como se me pagassem para isso.
Кто-то говорит, вы как папа с дочкой.
Alguns dizem que é uma ligação pai e filha.
Фрэнк привлёк Рузека как водителя, но похоже, ему всего лишь был нужен кто-то с машиной, и кто никак не связан с командой.
O Frank trouxe o Ruzek para ser o condutor... Mas parece que ele apenas queria um corpo e um veículo... Sem nenhuma relação com a equipa.
Давайте отловим как можно больше этих уродов, пока не найдём того, кто в курсе похищений.
Vamos prender quantos mais destes "punks" pudermos até encontrarmos um que saiba algo sobre os roubos.
Надо выяснить, кто он и как связан с делом.
Precisamos de descobrir quem ele é, e como é que se liga a tudo isto. - Sim.
И это был бы не первый раз, когда кто-то использует интернет как пособие по убийству.
Não seria a primeira vez que alguém usava a internet - como manual para matar.
Как я понимаю, вас нанял кто-то из наших субподрядчиков.
Soube que foi empregado de um subordinado nosso.
Кто он? Как ты узнаешь о моих мыслях?
Como sabes no que estava a pensar?
Возможно именно у тех, кто мог придумат как взбодрить вашу грустную, усталую отмороженную задницу.
Talvez até mesmo o único que podia ter concebido uma maneira de reviver o seu triste, cansado e congelado rabo.
Кто вышвырнул меня отсюда как будто я вчерашний мусор?
Quem é que me expulsou deste lugar como que fosse o lixo de ontem?
"Я не знаю кто это делает и как, но я боюсь это с кем-то обсуждать, даже с напарником".
"Não sei quem ou como, " mas estou com medo de falar com alguém sobre isso, mesmo com a minha parceira "
Наконец-то кто-то работает как надо.
Finalmente há alguém a fazer o seu trabalho.
Вы не знаете, кто-нибудь обращался к вашему мужу как "мистер Шелдон"?
Tanto quanto sabe, alguma vez alguém dirigiu-se ao seu marido como Sr. Sheldon?
Как ты, такая замечательная и совершенная можешь не знать, кто ты?
Como é que alguém tão brilhante e competente como tu não sabe quem é, quem és?
Ну, скоро она запомнится, как первая, кто опустошит мочевой пузырь в зале Сената.
Bem, ela está preste a tornar-se a primeira pessoa que vai esvaziar a bexiga à frente de todos no Senado.
Тут не сказано, кто следил за твоим отцом или как долго ФБР вело наблюдение.
Não diz quem estava a seguir o teu pai ou por quanto tempo o FBI o fez.
Кто-то пользуется ей как средством связи.
Alguém está a usar isto para comunicar-se.
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27