Как это получается перевод на португальский
127 параллельный перевод
Как это получается?
- Que provoca isto? - Não sei.
Я не знаю, как это получается, но у меня появляются картинки в голове.
Não sei como funciona, mas põe-nos imagens na cabeça.
- Как это получается?
- Como é que funciona?
- Я не понимаю, как это получается, сэр.
- Parece que tem vontade própria.
Я не могу сдерживать свои чувства, как это получается у тебя.
Não consigo manter os sentimentos disfarçados como tu.
Как это получается - они продолжают расти!
Como não pára de crescer. - Está sempre a crescer.
Я не знаю, как это получается. - Просто получается. Просто делай это.
Não sei como funciona, só sei que funciona, fá-lo.
Не понимаю, как это у тебя получается. Теперь я не люблю есть в постели.
Eu não me sinto bem a comer na cama.
Если я достаточно хорош для исполнения обязанностей когда что-нибудь происходит, как получается что главы города не доверят мне это на полную ставку?
Se sirvo para o trabalho quando há sarilhos, por que razão os fundadores não mo confiaram permanentemente?
Как у тебя это получается?
Como é que fazes?
Ну, это не совсем фокус. Кое-что тут настоящее. - Не знаю как, но это получается.
Há truques, mas há algo de verdadeiro, não sei como acontece mas acontece.
Как это у вас получается?
Como é que o faz, posso perguntar?
Как это у них получается?
Como é que eles conseguem?
Да. Как это у вас получается?
E qual é a causa disso?
Флинн, как это у тебя получается?
- Flynn, como fizeste isso?
У вас хорошо получается с женщинами- - Как это сказать у вас есть животный магнетизм.
Parece que tens alguma habilidade com as mulheres, um certo... como hei-de dizer... magnetismo animal.
Вы не представляете, как у них это громко получается
Vocês nem imaginam o barulho que fazem.
Как у тебя это получается?
Como é que consegues pô-lo assim?
- Это у него очень хорошо получается. - Как тебе это?
Ele é muito bom nessas coisas.
Это как когда у него при подсчете получается 12, он должен снять ботинки.
É como quando conta e chega ao 12 e tem de tirar os sapatos.
Эй, парни, как это у вас получается?
Como é que vocês conseguem fazer alguma coisa?
А тебе так легко всё даётся. Я не понимаю, как у тебя это получается.
E apesar de tudo... para ti é canja.
Не знаю как у него это получается.
- Não sei como ele é capaz.
Как у тебя это получается?
Que raio de cena é essa, Tom?
Как это у вас так получается?
Como diabos fazem isso?
Как это у Бо получается?
- Como consegue o Beau?
Как у вас это получается?
Como fizeste isso?
Как у тебя хорошо это получается.
Tu és tão bom nisto.
Как у него это получается?
Como é que ele consegue?
- Как у него это получается?
- Como consegue trepar assim?
Как это физически получается, если партнер тебя неприятен?
Como é que fazes fisicamente quando alguém te repugna?
Как у Вас получается это?
- Como conseguiu?
Как это у Ву так получается?
Como é que este Wu faz isso comigo?
Как получается, что никто не может объяснить это число?
Como é que ninguém explica este número?
Покажи, как это у тебя получается.
Mostre lá do que é capaz.
Нет, нет, всё гораздо хуже, эта способность... каждый раз, как он перестраивает чью-то эмбрианальную хромосому, он повреждает свою собственную. Получается, если он продолжит лечить... это его убьёт самого.
De todas as vezes que rearranja os cromossomas de um feto, ele danifica os seus próprios, então se ele continuar a curar... isso irá matá-lo,
И не получается с некоторыми детьми... как с одним мальчиком, это Грэг Веннер.
Também não resulta com todos os miúdos, como um rapaz, o Greg Venner.
Мама, как это так вкусно у тебя получается?
Mãe, como é que fazes isto saber tão bem? Bem, é um talento escondido, acho eu.
Да, я стараюсь, сэр. Не знаю, как у неё получается, это невозможно!
Estou a tentar, senhor, mas não sei como ela o fez, é impossível.
Она тёплая и я в ней клёво выгляжу. И как у неё это получается?
Ela me mantém quentinho e bacana.
- Это круто, но как так получается, что вы возвращаетесь с пустыми руками?
- Não, mas... Porque regressam sempre de mãos a abanar?
А как это вообще получается?
Como conseguem?
Он очень хотел знать, как это у меня получается, но не мог.
Ele queria tanto saber qual era a sensação. Mas nunca soube.
Как у вашего героя это получается?
Como é que o protagonista se movimenta?
Ба, от тебя так классно пахнет всё время, как у тебя это получается?
Avó, cheiras sempre tão bem. O que é que fazes?
Как у тебя это получается?
Como você faz isso?
Как так получается, что они могут построить это а в самом центре Манхеттэна люди умирают от голода.
Como podem fazer algo assim enquanto as pessoas morrem de fome no coração de Manhattan?
- Как это у тебя все гладко получается?
Como é que consegues que te corra tudo bem?
И как это у тебя так быстро получается, Ромео?
Não estás a ser afectado pelo veneno muito rápido, Romeu?
Как это у него получается?
Como é que ele faz aquilo?
- И как у тебя это получается?
É espantoso como fazes isso.
как это мило 293
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это 2963
как это сказать 173
как это возможно 707
как это произошло 819
как это работает 611
как это вообще возможно 138
как это здорово 73
как это выглядит со стороны 20
как это понять 24
как это случилось 794
как это звучит 374
как это было 364
как это выглядит 325
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это происходит 177
как это звучит 374
как это было 364
как это выглядит 325
как это так 125
как это будет 74
как этот 338
как это будет выглядеть 84
как это понимать 267
как это происходит 177